English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / И что

И что traduction Espagnol

396,038 traduction parallèle
И что ты не хочешь убивать всех этих людей.
Sé que no quieres matar a un cuarto lleno de gente.
И что вас остановило?
¿ Y qué te detuvo?
Я знаю, что Конгресс готов и способен работать с этим Президентом чтобы помочь американцем, но она должна быть готовы работать с нами, большинство американцев избрали чтобы защищали их... защищали их интересы.
Sé que el Congreso está dispuesto y es capaz de trabajar con esta presidenta para ayudar a los estadounidenses, pero ella necesita estar dispuesta a trabajar con nosotros, la mayoría de los estadounidenses elegidos para protegerlos... para proteger sus intereses.
И что вы тогда сделали?
¿ Entonces qué hizo?
И что?
¿ Y?
ФЛИНН : Сначала я думал, что это очень важно и может даже вернуть мне жену.
- Al principio, pensé que era importante, que, con suerte, incluso recuperaría a mi esposa.
Такое впечатление, что кто-то украл мою невесту и подменил её... даже не знаю, кем.
Es como si alguien robara a mi prometida y la reemplazara con... lo que sea que es esto.
Ной, ты потрясающий. И заслуживаешь быть с той, кто сделает тебя счастливой. Но дело в том, что это не я.
Noah, eres increíble, y te mereces estar con alguien que te haga feliz, pero... esa... no soy yo.
Я скажу вам то же, что и им.
Le diré lo que les dije a ellos :
Мне жаль, что ты пропускаешь всё действие с Вайетом и Люси.
Lamento que te pierdas la parte divertida con Wyatt y Lucy.
Я думаю, что ты сломлен. И скучаешь по родным, так же, как я и как Вайет.
Creo que estás destrozado... que extrañas a la gente que amas, como yo, como Wyatt.
Вы крикливы и наглы, но боитесь, что люди вас раскусят. Как и любой хулиган.
Es un arrogante y un fanfarrón, y le asusta que la gente vaya a descubrir que es un fraude, como a todos los matones.
Не знаю, что вам тут показалось, но мне пора домой, к жене и сыну.
No sé qué creen que vieron, pero tengo una esposa y un hijo en casa, así que... Lo sabemos.
Так что мы с тобой сядем и посмотрим второй сезон "Команды А" целиком.
Vamos a sentarnos y ver la temporada dos de "Brigada A" en su totalidad, ¿ entendido?
Её зовут Эми, она умная и весёлая. У неё учёная степень по социологии и чёрный пояс по карате, что странно!
Tienes otra hija, y se llama Amy, es inteligente, graciosa y tiene un título en Sociología, y es cinturón negro en karate, lo que es muy raro, y no tiene idea de qué quiere hacer de su vida,
- В то же, во что и он.
- Lo que sea que él haga.
Теперь все, что мне нужно, это 90-минутный массаж и шесть часов в тире, и я вернусь к себе настоящей.
Todo lo que necesito ahora es un masaje de 90 minutos y seis horas en el campo de tiro y volveré a la auténtica yo.
Так уж вышло, что такими странами являются арабские и исламские.
Esos países son exclusivamente árabes o musulmanes.
После того, как я видел, как вы выбиваете двери и стреляете, Теперь можно и вам посмотреть, что могу я.
Después de verte patear puertas y disparar armas, ahora alcanzas a ver lo que puedo hacer.
Мы не разговаривали неделями, и это всё, что ты мне хочешь сказать?
No hemos hablado durante semanas, ¿ y eso es todo lo que me tienes que decir?
Кое-что случилось. И я пережила это без тебя.
Algo me ocurrió, y sobreviví sin ti.
И, наконец, Мередит Карденас, первый и единственный участник из группы латиноамериканских республиканцев. который понимает, что латиноамериканцы могут быть следующими в списке на регистрацию.
Y por último, Meredith Cardenas, la primera y única miembro de la junta política latina de los republicanos, que entiende a los latinos y podría ser la siguiente en el punto de mira de este registro.
Она сможет заполнить пробелы в нашей работе и сказать, что мы упускаем.
Puede decirnos de qué nos olvidamos y llenar las lagunas en la investigación.
Я свяжусь с ней и узнаю, что известно ей и неизвестно нам, хорошо?
Contactaré con ella y veré lo que sabe y nosotros no, ¿ de acuerdo?
Последнее, что я могу сделать в такое время голосовать против моей совести и моих избирателей.
Lo último que puedo hacer en un momento así es votar mi sentimiento interno por encima del de mis electores.
Потому что на кону стоит гораздо больше, чем мы можем тебе сказать... И потому что глубоко внутри... Преследовать кого-то из-за религии неправильно.
Porque hay más en juego de lo que podemos decirte... y porque en el fondo, sabes que discriminar una creencia entera es un error.
Все, что мне нужно сделать, это помочь ФСБ давать нужную информацию. времени от времени и они будут в безопасности.
Todo lo que tengo que hacer es ayudar al SFS con un poco de información de vez en cuando y se mantienen a salvo.
И с тех пор все годы я был заперт на ферме, не давали узнать то, что мы сегодня узнали... что в нужный момент мне не хватает стойкости.
Y he pasado todos los años desde entonces sin salida en La Granja, a salvo de descubrir lo que ambos vimos hoy... que no tengo lo que se necesita tener cuando se necesita.
Дело в том, как заставить последнего человека, стоящего на их пути, наложить вето на закон, что, как они знали, она и сделает.
Va sobre obligar a la última persona que se interpone en su camino para vetar este proyecto de ley y que saben que lo hará.
за то что мы умны, хоть и не честны сами собой,
Por nuestra propia inteligencia, en lugar de ser honestos con nosotros mismos.
Я только что сказал, что было здорово, шикарно и великолепно, так что...
Acabo de decir que ha sido genial, impresionante e increíble, así que...
И, знаешь, что?
¿ Y sabes qué?
И эту маленькую царапину на земле ; похоже что она осталась от чего-то на автомобиле.
Y este pequeño raspado en el piso ; es casi como que vino de algo que estaba en el vehículo.
Я просто хотел заскочить и сказать тебе и твоей маме, что всё сообщество Костал Стейт было глубоко опечалено вашей потерей.
Solo quise pasar por aquí y decirte y a tu mamá que toda la comunidad del Estado Costero está profundamente triste por tu pérdida.
Ты думаешь, что знаешь, что жизнь может предложить тебе, и тут...
Uno cree que sabe lo que la vida tiene para ofrecerte, y luego...
И, что важнее, он всё ещё предан Костал Стейт?
Y más importante, ¿ aún está comprometido con el Estado Costero?
Так что я могу просто сидеть здесь и...
Así que puedo sentarme aquí y...
Это, мистер Барнс и он собирается рассказать нам, что он делал вчера вечером.
Ese es el Sr. Barnes y está a punto de decirnos qué estaba haciendo anoche.
Я ухожу на пенсию и я уже упомянул тебя парню, который принимает здесь решения, так что...
Me voy a jubilar y ya te recomendé al sujeto que toma las decisiones aquí, así que...
Слушай, суть в том, что бонусам конца и края нет.
Mira, el punto es que las ventajas siguen y siguen.
Я вполне уверена, что была великолепна в постели, и всё же ты не позвонил, что означает, типа, у тебя передозировка сыром в баллончике?
Estoy segura de que fui increíble en la cama y sin embargo no me has llamado, lo que significa, algo como, ¿ tuviste una sobredosis de queso en spray?
Потому, что у меня трое детей пойдут в колледж, жена без работы и напарник, который делает мою жизнь паршивой!
¡ Porque tengo tres hijos que irán a la universidad, una esposa sin empleo y un compañero que solo hace mi vida miserable!
И если мы найдём хоть один платёж от тебя... а, судя по твоему лицу, можем найти... что же, это нарушение правил НАСС и... не знаю, может, обвинение в предумышленном убийстве.
Y si encontramos un pago procedente de ti... y por la mirada en tu rostro, posiblemente exista... bueno, eso es una violación de las reglas de la ANCA y... No lo sé, tal vez un cargo de asesinato en primer grado.
Случись с тобой что, никому и дела не будет.
Si algo te pasa, a nadie le va a importar.
После всего, что сделали Бенни и Хенкок, на Стейт будут наложены санкции на следующие 10 лет, а значит, мои сезонные билеты ничего не стоят.
Después de lo que hicieron Benny y Hancock, Estado será sancionado por los próximos diez años, lo que significa que mis entradas de la temporada son inútiles.
Его вес и гладкость в сочетании с легкой вогнутостью зеркала означают, что он может крутиться очень долго.
Su peso y suavidad, junto con la ligera concavidad del espejo, implican que puede girar por mucho tiempo.
Ага, я увидел кое-что для Галлеи и не смог удержаться.
Sí, vi algo para Halley y no pude resistir.
Ну, я мог предположить по выражению его лица и языку тела, что он был расстроен.
Bueno, pude deducir por su expresión facial y su lenguaje corporal que estaba triste.
И теперь я понимаю, что что некоторые вещи должы оставаться лишь между тобой и мной, и, в случае покраснения и набухания, доктором Финком.
Y ahora yo entiendo que ciertas cosas son entre tú y yo, y en el caso de enrojecimiento e inflamación, el Dr. Fink.
И мне жаль за ту роль, что я в этом сыграл.
Lo siento por la parte que tuve en todo esto.
Та женщина, что прокатила тебя и унизила прошлым вечером многое упустила.
Esa mujer que te dejó plantado y te humilló anoche de verdad se lo pierde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]