Избавиться от него traduction Espagnol
817 traduction parallèle
Надо избавиться от него.
Tenemos que librarnos de él.
Поможете мне избавиться от него?
¿ Podrían ayudar a deshacerme de él?
- Я должна избавиться от него.
- tengo que alejarme de el.
Я планирую избавиться от него к финалу романа.
Estoy planeando deshacerme de él antes de finalizar la historia, creo.
Вы должны избавиться от него как можно быстрее, а иначе проиграете.
Si Evelynn los pilla con ella, la llevaran ustedes.
Это должно быть метеорит, мы можем избавиться от него?
Será un meteorito, ¿ podemos deshacernos de él?
Я должен избавиться от него как-нибудь.
Debo deshacerme de él de alguna forma.
- Я пытался избавиться от него, но это было...
- Traté de deshacerme de él, pero...
Поделить риск — наполовину избавиться от него.
Un peligro compartido se reduce a la mitad.
Мне пришлось избавиться от него.
He tenido que separarme de él.
- Был один сон... я не могу избавиться от него.
Un sueño que tuve... y que parece no puedo olvidar.
И это значит... если бы они знали, где найти того джентльмена, прежде, чем он найдет их, они получили бы намного больше шансов избавиться от него.
Así que, parece que... si supieran dónde encontrar al caballero que los sigue, antes de que él los encuentre... tendrían muchas más posibilidades para lograr gastarlo.
Мы должны избавиться от него.
Deberíamos deshacernos de él.
Мы одинаково рады избавиться от него, не так ли?
A los dos nos alegra librarnos de él, ¿ no es cierto? .
Они захотят избавиться от него до того, как это случится.
Ellos quieren matarlo antes de que eso ocurra.
Это выглядит так, будто ты пытаешься избавиться от него.
Es un poco raro, lo reconozco, pero qué tiene de malo.
Придётся избавиться от него.
Me voy a deshacer de él.
Надо избавиться от него.
Hay que deshacerse de él.
До окончания дня, я хочу избавиться от него.
Antes de que acabe el día, le quiero liquidado.
Мы должны будем перевезти его, или избавиться от него привычным способом.
Si despierta, habrá que trasladarlo ; si no, nos desharemos de él como es habitual.
Мы дали вам шанс избавиться от него.
Intentamos darle la oportunidad de deshacerse de ella.
Мы должны избавиться от него.
- Tenemos que quitarlo del medio.
- Я попробую избавиться от него.
- Trataré de deshacerme de él.
ты же всегда хотел избавиться от него.
Esta es tu oportunidad. Siempre quisiste matarlo.
Ты шел за мной, чтобы избавиться от него или хочешь получить от меня еще один?
¿ Me has seguido para que te la quite o para que te la cambie por otra?
Пришло время избавиться от него.
Y es hora de deshacerse de él.
Поэтому приложили столько сил, чтобы избавиться от него.
Pero, mientras tanto, hacían de todo para liberarse de él.
Полагаю, вы хотите попросить меня избавиться от него. Однако куда я его дену никого не касается.
Supongo que ahora querrá que me deshaga de él pero ¿ dónde encuentro sitio para meterlo?
Так как же нам избавиться от него?
Entonces, ¿ cómo nos deshacemos él?
что произошло с Судьёй? Вы не приказали Чжу Волю от него избавиться?
Pero, ¿ qué sucedió con ese magistrado?
Вы не приказали Чжу Волю от него избавиться? Я бы всё потом уладил.
Ju Wal podría deshacerse de él sin que nadie se entere, luego yo me encargaré de limpiar todo.
У него там тьма бракованных лимонов.Он мечтает от них избавиться.
Se muere por vender limones.
От него надо избавиться быстро и тихо.
Debemos deshacernos de él rápida y sigilosamente.
Я знал, что у него не хватит сил вышвырнуть её. Я знал, что должен избавиться от нее ради него.
No era lo bastante fuerte como para echarla.
Я заботилась о нем, но он говорил, что я хочу, чтобы он поправился, только чтобы поскорее от него избавиться.
- para dejarlo. - ¿ Fue así?
- Ты бы не хотел от него избавиться?
Pues... ¿ te gustaría deshacerte de él?
Как только он соберётся избавиться от нас, мы избавимся от него.
Cuando quiera deshacerse de nosotros, nos adelantaremos.
Почему от Него - имитации реальности я не могу избавиться, несмотря на все?
¿ Por qué sigue siendo una realidad, que se burla de mí... y de la que no me puedo liberar?
Но надо, чтобы избавиться от него.
Es sobre el botón.
{ C : $ 00FFFF } Если мы хотим от него избавиться, сейчас самое время.
Es el momento de dejarlo. Tranquilo, es muda.
Надо от него избавиться.
- No lo quiero aquí.
- А я-то думала, ты будешь рада от него избавиться.
- Creí que estarías contenta de deshacerte de él.
При малейшем признаке оппозиции мы можем легко от него избавиться.
A la menor muestra de oposición, podemos deshacernos de él.
Я должен был давно от него избавиться.
Debería haber hecho algo con él hace mucho tiempo.
Поэтому нам пришлось от него избавиться.
Tuvimos que deshacernos de él.
От него, разумеется, придется избавиться.
Será necesario dejarlo.
Нам надо от него избавиться.
Debemos deshacernos de él.
Тебе следует от него избавиться, или вскоре, ни ты, ни Арита не будете иметь шанса.
Tienes que deshacerte de él, y pronto, o ni tú ni Arita tendréis una oportunidad.
В конце концов, он ее сын, а мы хотим от него избавиться.
¿ Y por qué va a mediar por nosotros?
Нужно от него избавиться!
¡ Así que debo retirarlos!
Могу понять человека, который сожалеет, что вступил в брак, и желает из него выпутаться - хотя сам я ничего подобного не испытывал, - но избавиться от одной жены, чтобы тут же связать себя с другой -
Comprendo que un hombre desee no haberse casado... e intente salir de esa situación aunque a mí no me haya ocurrido nunca. Pero deshacerse de una mujer para hacerse con otra está fuera de toda lógica.
от него 104
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
избавься от неё 41
избавься от нее 32
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
избавься от неё 41
избавься от нее 32