Избавься от них traduction Espagnol
78 traduction parallèle
Избавься от них, или я вызову старьевщика.
Deshazte de ellos como quieras. O llamaré al chamarilero para que se lleve toda esta porquería.
Я велела избавься от них, и больше не рисуй.
¡ No te dije que te los llevaras para que hicieras más!
- Избавься от них обоих!
Pues deshazte de los dos. ¿ Por qué?
Избавься от них.
Que se bajen.
Избавься от них. Нет, моя дорогая.
- Podría ofender al doctor.
Хорошо, избавься от них.
Deshaceos de los cuerpos.
Избавься от них, или то же самое произойдёт с тобой.
Líbrese de ellos, o le pasará lo mismo.
Говори что хочешь, просто избавься от них.
Di lo que quieras, sólo deshazte de ellos.
Избавься от них.
Liquídalos.
Если у тебя есть сомнения, избавься от них голосуя.
"Si tienes dudas, resuélvelas votando."
Кто бы это не был, избавься от них.
Sea quien sea, deshazte de ellos.
Должно быть. Избавься от них, хорошо?
Escucha, deshazte de ellos, ¿ de acuerdo?
Избавься от них.
Buena liberación.
Избавься от них.
Deshazte de ellos.
Избавься от них, и встретимся у пещеры.
Ocupaos de ellos y nos vemos en la cueva.
Избавься от них.
Déshazte de ellos. Llévatelos lejos.
- [Винсент] Избавься от них.
- Deshazte de ellos.
Избавься от них.
Sólo líbrate de ellos.
- Избавься от них, срочно.
- Deshágase de ellos rápidamente.
Избавься от них, Дарси.
Deshazte de ellas, Darcy.
И избавься от них навсегда
Y échenlos a la basura
Так избавься от них!
Deshazte de ellas.
Избавься от них, пока тебя не ужалили!
Deshazte de ellos, antes que ataquen a alguien!
Избавься от них, они уже взрослые.
Quítatelos de en medio que ya son mayorcitos.
- Избавься от них.
- Líbrate de ellos.
Просто избавься от них.
Solo deshazte de él.
Избавься от них.
Escóltalos fuera del local.
Избавься от них.
deshazte de todo.
Избавься от них и посмотришь.
Vamos a deshacernos de ellos y a ver.
Избавься от них, на фига они тебе!
Deshazte de ellos, no los necesitas.
Избавься от них.
Nos desharemos de todo. Será nuestro pequeño secreto.
Избавься от них. Приятно познакомиться!
Deshazte de ellos. ¡ Un placer conoceros!
Когда я сказал "Избавься от них", ты услышал "Отведи их в мою каюту, чтобы выпульнуть ребенка"?
Entonces cuando dije "Sácales del barco", tú oíste "llévales a mi camarote y que salga el bebé".
- Избавься от них.
- Suelta eso.
Так что если ты наткнёшься здесь на какие-то сувениры, избавься от них мягко и незаметно.
Así que, si ves algunos de sus objetos por ahí, deshazte de él con gentileza y discreción.
Избавься от них.
Deshazte de él.
Избавься от них! Избавься от них! Пожалуйста, просто подпишите.
- Una firma no cuesta nada.
Установи заряды под лестницей и избавься от них.
Poned la carga en la escalera, y libraos de ellos.
Ну так повидайтесь, а потом избавься от них, потому что я не хочу делать это.
Pues ves a verlas, y deshazte de ellas porque no quiero hacer esto.
Избавься от них!
¡ Deshazte de ellos!
так что просто избавься от них!
Magistrado, Estoy bien, tú encárgate de esos hombres.
Просто избавься от них!
Sólo ocúpate de todos ellos.
Просто избавься от них, ладно?
Solo hazlo, ¿ de acuerdo?
Просто избавься от них.
Deshazte de ellos.
- А теперь избавься от них.
- Ahora quítatelos.
- Шелли, избавься от них!
- ¡ Shelley, quítatelos!
Ты сказал "избавься от них" и я избавился.
Dijiste, "deshazte de ellos" y lo hice.
Избавься от них!
Quitamelos!
Просто избавься от них.
Tal vez deberías superarlo.
- Избавься от них.
- Bueno, deshazte de ellas.
Избавься от них
Solo desazte de eso, Butters