English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Избавь меня от этого

Избавь меня от этого traduction Espagnol

60 traduction parallèle
Избавь меня от этого! "Брак" - не просто слово... это
Mira lo que te digo, el matrimonio no es una palabra... ¡ es una sentencia!
Энколпий! Избавь меня от этого мерзавца!
¡ Encolpio, quítamelo de encima!
Вот ещё! Избавь меня от этого!
El funeral es lo de menos.
Избавь меня от этого.
No me vengas con eso.
Только избавь меня от этого смертельного, отвратительного, животного ужаса!
¡ Sólo líbrame de... este mortal... y enfermo, miedo animal!
Избавь меня от этого сарказма. Да ну.
Ahórrame tu sarcasmo.
- Мне нужно поговорить с вами. - Избавь меня от этого.
- Necesito hablarte, Gunny.
Избавь меня от этого. Я не могу идти в Гарлем.
No puedo ir hasta Harlem.
Нет, избавь меня от этого! Приглуши это, приглуши это!
No, quita esto. ¡ A la basura, a la basura!
Пожалуйста, избавь меня от этого.
- Déjame fuera de esto - Ya Veo
Избавь меня от этого дерьма. - Ты хочешь попасть на место?
- ¿ Quieres entrar?
Да чтоб тебя, избавь меня от этого высокоморального бреда!
vete al infierno, y no uses ese tono de voz de mierda conmigo.
Избавь меня от этого безумия. стреляй из пистолета, пуля в лоб, это... это все что мне сейчас нужно.
no hubo discurso, ningún teatro, solo estábamos fascinados de haber llegado.
Избавь меня от этого бреда насчет возрождения, и прекрати шпионить!
Y no me vengas con esa mentira de tu renacimiento, y no me espíes.
Только не частного детектива! Избавь меня от этого.
Un detective no, por favor.
Избавь меня от этого компьютерного дерьма.
Ahórrame la mierda de Nerd Herd.
Избавь меня от этого, Лили.
Oh, perdona, Lily.
- Избавь меня от этого
- Dame un respiro con eso.
Реджинальд, избавь меня от этого в течение недели.
Reginald, sácame de esto para la semana que viene.
Избавь меня от этого, Сирена.
- Evítamelo, Serena.
О, избавь меня от этого, Сирена.
Oh, no me vaciles, Serena.
Господи, избавь меня от этого характера.
Señor, tienes que quitarme esta rabia.
Избавь меня от этого огня. Пока он жив, нет жизни для меня.
Hasta que no sepa que está hecho, no habrá para mí alegría ni contento.
Избавь меня от этого.
Dame un respiro.
Пожалуйста, Пап, избавь меня от этого разговора анонимных алкоголиков.
Por favor, evítame la charla de Alcohólicos Anónimos, papá.
Избавь меня от этого. Я был около нуклеотидного блока.
Ahórrate.He estado en todo el bloque de nucleótidos
Избавь меня от этого.
No cuentes conmigo.
Избавь меня от этого.
¡ Ahórratelo!
Избавь меня от этого.
No necesito esto.
А, вот что "избавь меня от этого дела" означает? Я просто не поняла.
Oh, eso es lo que significa "quitarme esto caso de encima"
Избавь меня от этого бреда.
Ahórrame el parloteo psicológico.
Избавь меня от этого бойскаутского дерьма, Генри.
Ahórrame esa mierda de BoyScout,
Но, эм, избавь меня от этого. От наставлений.
Pero, escúchame. ¿ Por experiencia?
Сделай мне одолжение, Эл, вытащи меня отсюда, избавь меня от этого.
" Por favor, Al. Sácame de aquí.
- Избавь меня от этого.
- Quítame eso de enfrente.
Избавь меня от этого.
Deshazte de esto.
Просто избавь меня от этого.
Perdóname.
Просто избавь меня от этого, хорошо?
Déjame a mí afuera, ¿ está bien?
! - Пожалуйста, избавь меня от этого.
- Por favor ayúdame a salir de esto.
Так что, в следующий раз ты решишь повластвовать, избавь меня от этого.
Así que la próxima vez que decidas seguir adelante, en un viaje de poder, déjame al margen.
Избавь меня от этого дерьма, я аннулирую все неподписанные контракты, и предлагаю на 10 % меньше, чем раньше.
Ahórrame toda la mierda. Estoy rescindiendo todos los contratos sin firmar y ofreciendo el 10 % por ciento menos de lo que ofrecíamos antes. - ¿ Qué?
Избавь меня от этого.
Déjame en paz.
Избавь меня от этого ханжеского дерьма.
Ahórrame las mentiras santurronas.
Избавь меня от этого, Кевин.
Ya basta, Kevin.
Так что избавь меня от всего этого дерьма.
Puedes dejarme fuera de ello.
Будь идиотом, разрушай свою семью, но избавь меня от выслушивания этого бреда.
Sé un gilipollas, destruye tu familia, pero ahórrate esta mierda.
- Избавь меня, Боже, от этого самодовольного мудака.
Líbrame de ese pomposo de mierda.
Но я думаю, этого никогда не будет, так что давай, избавь меня от этих страданий.
Pero supongo que eso nunca pasará, así que adelante. libérame de mi miseria.
Слушай, избавь меня от всего этого, хорошо?
Mira, déjate de rollos, ¿ de acuerdo?
Избавь меня от этого.
Ahórramelo.
А меня избавь от этого!
Y no me metas en él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]