English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Или кому

Или кому traduction Espagnol

1,038 traduction parallèle
Ты не так сильно любил меня, чтобы понять, что я не могла вернуться... к Люку или кому-то другому после тебя.
No pudiste amarme lo suficiente para ver que nunca habría vuelto... con Luke ni cualquier otro después de ti.
Я знаю. Так же как и я ими, но пока я жив, мы вам не покоримся или кому либо другому.
Lo sé, pero mientras yo viva, ni a mí ni a los que son como yo, nos someterá nadie.
И до тех пор, пока мы точно не узнаем, кто будет раздающим, или кому строить домик, мы все должны оставаться друзьями.
Y hasta que no sepamos quién jugará con él al béisbol o quién le construirá a ella la casa de muñecas, debemos ser amigos.
Нужно позвонит в Вашингтон или в полицию, или кому-нибудь еще...
Es mejor llamar a Washington, o a la policía.
В свою очередь, я заслуживаю право бросить вызов победителю или кому-нибудь еще, кого я выберу. В месте, назначенном мной для финального сражения.
A cambio, me reservo el derecho de desafiar al ganador... o a otro que yo elija... en un lugar que yo designaré para la batalla final... del torneo.
Я не позволю тебе, или кому-либо ещё смотреть!
No. No voy a dejar que me veas, tú ni nadie.
Не то чтобы я убил кого-то или кому-то вред причинил, ты ж знаешь.
No es que haya matado o lastimado a alguien.
Ибо кому будет нужно спорить полночи на тему, есть ли... — или нет!
Quiero decir... ¿ Qué sentido tiene discutir media noche sobre si puede... - ¡ o no puede!
Или ты думал, я буду кому-то докладывать о нашем сегодняшнем разговоре?
¿ Crees que quiero que esta conversación pase de aquí?
- Ладно. Ладно. Напиши Элси или твоей матери, тому, к кому ты хочешь меня отправить.
De acuerdo, de acuerdo... escribe a Elsie o a tu madre, donde prefieras mandarme.
Не рассказывайте отцу или еще кому-нибудь об этом месте.
No le digas a papá o a nadie sobre Acre.
"Кому нужны книжки без картинок. - или хоть стишков, не понимаю!"
¿ Y de qué sirve un libro sin imágenes ni diálogos? Pensó, Alicia.
Министерство иностранных дел слишком заботится о протоколе. Кому отдать предпочтение - премьеру Тимбукту или королю Онго-Бонго?
El problema del Ministerio de Asuntos Exteriores es que pierde mucho tiempo con el protocolo y en si el primer ministro de Tombuctú debería preceder al rey de Ongo Bongo.
Я хочу узнать, Вы продавали его кому-нибудь вчера или позавчера?
Ayer o anteayer.
Парадокс в том, что когда мы влюбляемся, мы вновь стремимся найти... всех или часть из тех людей, к кому мы были привязанны детми.
La paradoja consiste del hecho que al enamorarnos buscamos reencontrar alguna o toda la gente a la que queríamos cuando éramos niños.
Я хочу сказать, кому нужны эти биты, перчатки, мячи или...
Quiero decir, quién quisiera una pelota de fútbol o de béisbol- -
Советую больше ни кому не трогать этот гидрант,.. .. или вы заплатите за это!
¡ Más vale que esta boca de agua no se vuelva a abrir o lo vais a pagar caro!
Помни о главном, Элис... стоит кому-то хоть притронуться к тебе, кому-то земному, или неземному - сперва ему придется потолковать с нами.
La línea de abajo, Alice... si alguien trata de lastimarte... supernatural o no... Tendrá que pasar por nosotros primero.
Тебе больше не к кому идти или тебе нужен только я?
¿ Estas acá porque necesitabas a alguien, o porque me necesitabas a mi?
Рано или поздно - вы будете орать друг на друга из-за того, кому достанется эта тарелка.
Pero sepan que tarde o temprano van a estar discutiendo sobre quién se va a quedar con este plato.
Или же он копит её в течении дня, пока гуляет, и присматривается к кому-нибудь?
¿ O le viene durante el día, cuando va por ahí buscando a alguien?
Потому что или я впал в кому и пропустил весь наш разговор, или мы сидим тут, мило болтаем, как старые друзья, а потом вдруг ты предлагаешь мне заложить бомбу в ресторан.
Sí, porque, a menos que me haya desmayado y me haya perdido un trozo de conversación, tú y yo estábamos aquí sentados, teniendo una amigable charla, una amigable charla, devolviendo al mundo a su cauce y tal, y entonces, de repente... me pides que ponga una bomba en un restaurante.
Если кому-то нужна какая-то старинная мебель или фарфор, клиенты пишут ей письма, а она находит для них эти предметы.
Si alguien quiere una mesa de época o una silla determinada o una pieza de porcelana china, le escriben a ella y ella lo consigue.
И ежели есмь всякий, кому ведомы препятствия к заключению сего союза, да скажет сейчас, или молчит вовеки.
Si hay alguien que se oponga a esta unión que hable ahora o que calle para siempre.
Альберт Розерфельд! Мне не нравится, что вы строите из себя умника по отношению к шерифу Трумэну или ещё к кому-то.
Albert Rozerfeld no me gusta que vaya de listo con el sheriff Truman o quien sea.
Я так скажу : или Джози Пэккард стреляла в тебя сама, или она одалживает свою зимнюю одежду совсем не тому, кому следует.
Déjame ponerlo así, o Josie Packard jaló el gatillo o le presta su ropa a la gente equivocada.
Консультации для пар, чей брак держится на волоске или тех, кому нужно наладить брак.
Consejos para parejas cuyos matrimonios esten pendiendo de un hilo o los que necesiten una afinación.
Шербрук или Сен-Катрин, кому какая разница?
¿ Qué más da que corriera por el Bulevar, Sherbrook o por Santa Catalina?
Кому-нибудь приготовить яйца или бутерброд?
¿ Puedo comer huevos, tostadas?
Если б у меня была карьера... Или было бы кому мешать.
Suponiendo que tuviera carrera...
Хватит того, что Стэн не знал, кому звонить - вам или ветеринару.
- ¿ Papá? Es bastante malo, Stan, estar indeciso entre si llamarlo a usted o al veterinario.
Выбирайте, кому умирать, капитан... или я убью обоих.
Elija a uno, capitán, o los mataré a los dos.
Но как только снабжение лизином прекратится, они попадут в кому или умрут.
A menos que se la administremos, caen en coma y se mueren.
Ты не из тех, кому изменяют или кого бросают.
No eres mujer a la que se engaña o abandona.
Мы не хотим с вами сражаться или причинить кому-то вред.
No queremos luchar con ustedes, ni herir a nadie.
Меня не волнует, будете ли вы сами использовать это оружие, или передадите его кому-то другому.
Me da igual si esa arma es para uso personal o si solo está haciendo una entrega.
Если кому-либо из присутствующих известны причины, в силу которых эти двое не могут быть соединены узами брака... Пусть огласит их сейчас или молчит о том вовек!
Si alguien conoce algún impedimento legal para que no puedan unirse que hable ahora o calle para siempre.
У тебя есть к кому пойти, какие-нибудь родственники или место где-то ещё?
¿ Tienes alguien con quien ir, familia en otro lado?
Какая разница между тем, чтобы затыкать кому-нибудь рот или послать его на костёр?
Dime qué diferencia hay entre hacer callar a alguien... y enviarle a la hoguera.
Я избавляюсь от этого. Или перенаправляю туда, где это кому-то нужно.
Me deshago de ello, o lo redirigo a la gente necesitada de esos artículos.
Зачем кому-то понадобилось отправлять катер в варп? Они могли забрать его или уничтожить.
¿ Por qué iba alguien a deshacerse de un minitransbordador a velocidad warp?
Кому выпало 5 или 8.
¿ Alguien tiró un 5 o un 8?
Если я не должен знать это, Я не говорю себе или не позволяю кому-то ещё говорить мне.
Si no debo saberlo, no dejo que me lo digan.
В половине случаев не понять, к кому ты обращаешься - ко мне или к отцу Джеку.
Ahora mismo no sé si me estás hablado a mí o al Padre Jack.
Не знаю, кому от этого тяжелее, ему или мне
No sé a quién afecta más esto, si a él o a mí.
Или он выдаст нас, нас отправят под трибунал и растреляют за измену, или мы его убьём прежде, чем он сможет кому-то что-либо сказать.
Nos entrega, nos forman un consejo de guerra y nos ejecutan por traición. O lo matamos antes de que tenga la oportunidad de contárselo a nadie.
Я еще даже не сказала Рене, или еще кому-нибудь...
Ni siquiera a Renee.
Кого любить или ненавидеть, кому верить.
A quién amar u odiar, en quién confiar.
И кому-нибудь хочется сыра или крекеров?
¿ Alguien gusta un poco de queso o una galleta?
Я сумасшедший, или мама Фиби напоминает кошку ещё кому-нибудь?
¿ Estoy loco o la mamá de Phoebe se parece a un gato?
Так или иначе, я передам их кому нужно.
Se las daré a la gente indicada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]