English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Истинная любовь

Истинная любовь traduction Espagnol

140 traduction parallèle
Я помню ваш медовый месяц. Вы провели его на яхте "Истинная любовь", верно?
Recuerdo muy bien su luna de miel, Ud. y ella en un velero.
Да, "Истинная любовь" была отличной яхтой, правда?
Era un gran barco el Amor Verdadero, ¿ no?
Хотел "Истинная любовь - 2".
Pensé ponerle Amor Verdadero ll.
Истинная любовь.
Amor verdadero.
Вечно юная, как истинная любовь.
Ella es tan intemporal como el amor verdadero.
Истина истинная любовь.
Verdad.
Истинная любовь продолжается бесконечно и никогда не заканчивается.
Amor verdadero. El amor verdadero es uno que dura, nunca se detiene.
Моя истинная любовь.
Mi verdadero amor.
Фехтование, борьба, пытки, месть великаны, монстры, погони, побеги. Истинная любовь, чудеса.
Hay luchas a espada, torturas, venganzas, gigantes, monstruos, persecuciones, escapes, amor verdadero, milagros...
Твоя истинная любовь жива, а ты выходишь замуж за другого.
¡ Su amor verdadero vive y Ud. Se casa con otro!
Истинная любовь спасла ее на Огненном болоте, а она отбросила его, как мусор!
¡ El amor verdadero la salvó en el Pantano de Fuego... y ella lo trató como basura!
Сынок, истинная любовь - это величайшая вещь в мире.
Oiga, el amor verdadero es la mejor cosa del mundo... excepto por un delicioso sándwich C.L. T :
"Истинная любовь", - сказал он. Истинная любовь, Макс.
- El dijo amor verdadero, Max.
Это истинная любовь Лютика.
Es el amor verdadero de Buttercup.
И любовь, истинная любовь, пребудет с вами вечно.
Después el amor... el amor verdadero... Ios seguirá... para siempre.
Истинная любовь - это быть с тем, кто любит тебя. Когда ты свободно можешь выразить свои чувства.
El verdadero amor es estar con alguien que deja que expreses tus sentimientos.
Ты моя единственная истинная любовь!
Eres mi amor verdadero
У меня была истинная любовь, но я ее не сберег.
Ya tuve mi gran amor antes pero no supe mantenerlo.
Скажи мне, пожалуйста, Я его истинная любовь?
Por favor dime, ¿ soy su más grande amor?
Твоя совесть сообщила мне, что не я - истинная любовь твоя.
Tu consciencia me dijo que yo no soy tu más grande amor.
Я лишь хочу удостовериться, что женой моего кузена станет его истинная любовь.
Sólo quiero asegurarme de que mi primo se casa con la mujer que realmente ama.
Потому что это, мой друг, истинная любовь.
Porque eso, amigo mío, es el verdadero amor
- Истинная любовь требует жертв. - Я - пас.
- De eso se trata el verdadero amor.
Разве это истинная любовь?
Es eso amor verdadero?
Девушки, у меня уже есть истинная любовь.
Miren, señoritas, ya tengo un verdadero amor.
Потому что они нашли друг друга? Две родные души соединила через годы истинная любовь?
¿ Te refieres a que finalmente se encontraron como dos almas gemelas unidas a través de los años y los lazos del verdadero amor?
Мы сочетаем узами брака тех,.. ... кого объединила истинная любовь.
Somos testigos de dos personas que escogen casarse con personas que realmente aman.
Истинная любовь прекрасна.
El amor verdadero es grandioso.
Ты учила меня,.. что истинная любовь - самое важное для человека.
Usted fue quien me enseñó... que el amor verdadero es lo más importante de un ser humano.
Истинная любовь к твоей жене.
El amor verdadero es para tu esposa.
Только истинная любовь может заставить биться за последний пирожок для любимой.
Es amor verdadero cuando uno pelea con adolescentes con sobredosis de cafeína para comprarle a una muchacha su antojo favorito.
Это любовь тани партнер, перед богом клянусь - это истинная любовь.
Es amor, compañera Taani. Le juro a Dios que es amor verdadero.
Это любовь Тани партнер, богом клянусь истинная любовь.
Es amor, compañera Taani. Le juro a Dios que es amor verdadero.
И в этом состоит истинная любовь к миру.
Ese es el verdadero amor del mundo.
Ты даже не допускаешь что истинная любовь придает жизни смысл?
¿ No crees que el amor auténtico le da significado a la vida?
Би, я знаю, ты не веришь мне, но не имеет значения, как сильно мы ссоримся, единственное, что я всегда желала тебе - это истинная любовь.
B, sé que no me crees, pero no importa cuanto peleemos, todo lo que siempre he querido para ti es el verdadero amor.
Таким плейбоям, как ты, этого не понять, но есть истинная любовь, которая будет с тобой всю твою жизнь.
Los playboys como tú no pueden entender... pero existe el verdadero amor que estará contigo durante toda tu vida.
С такой бескорыстной отдачи начинается истинная любовь.
El amor verdadero comienza ahi... En esa entrega incondicional.
"Разве истинная любовь не молчалива?"
Si necesitas las palabras, entonces ¿ cómo se silencia al amor?
Даже сквозь препятствия, что кажутся непреодолимыми истинная любовь найдет выходы.
Incluso con obstáculos aparentemente insalvables, el amor verdadero encontrará su camino.
Потому что это, мой мальчик, истинная любовь.
Porque eso, hijo mío, es amor verdadero.
" Истинная любовь.
" El verdadero amor.
я попробовал всё часто наша истинная природа это не то, что мы бы хотели но вы, в вашем случае вы просто созданы для любви что бы вы ни думали вы это получите любовь должна быть создана для вас даваяйте, позвольте мне позаботиться об этом сейчас.
He tratado todo. - Nuestra verdadera naturaleza a menudo no es lo que esperamos que sea, pero tú, en tu caso, estás atraído hacia el amor. Cualquier cosa que pienses, es lo que consigues.
Потому что это истинная любовь.
Porque esto es amor verdadero.
"Истинная любовь", - ответил он.
"Amor verdadero", respondió.
Истинная любовь.
¿ Lo escuchó?
Он как настоящий кот с гитарой,... которая и есть его единственная, истинная, глубочайшая любовь.
Es como un gato. Tan felino con la guitarra, que es su profundo y gran amor.
Истинная любовь, которой нет... в штате Юта...
No válido en el estado de Utah...
Истинная любовь не знает правил.
no te preocupas, sera bien.
Истинная любовь не предаст.
El amor no debería traicionar.
Что ж, тогда ты осознаёшь, что его истинная миссия - это любовь.
Pues entonces, sabrás que su verdadero mensaje es amor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]