К чему вы клоните traduction Espagnol
251 traduction parallèle
Слушайте, к чему вы клоните?
Oiga, ¿ adónde quiere llegar?
К чему Вы клоните?
¿ Qué intenta decirme?
- Двайте, давайте. К чему вы клоните?
Vamos, vamos, ¿ adónde quiere ir a parar?
К чему вы клоните?
¿ A qué apunta?
Не понимаю, к чему вы клоните. Как, по-вашему, я красива?
Señorita ¿ no está siendo un poco descarada?
- А меня это не касается. - К чему вы клоните?
- ¿ Por qué me cuenta esto?
К чему вы клоните?
- ¿ Qué insinúa?
Наверно. К чему вы клоните?
Creo. ¿ Adónde quiere llegar?
К чему вы клоните?
¿ Está relacionado?
К чему вы клоните?
¿ Cuál es su punto?
Понимаю, к чему вы клоните.
Veo a lo que quiere llegar.
- Я не понимаю, к чему вы клоните.
- Esta conversación no tiene sentido.
К чему вы клоните, Романа?
¿ Qué sugieres, Romana?
К чему Вы клоните, доктор.
Al grano, doctor.
Или память мне изменяет? К чему вы клоните?
Si mal no recuerdo, Ud. y Joss eran amigos íntimos, ¿ verdad?
Я понял к чему вы клоните.
Comprendo su punto de vista.
Я понимаю, к чему вы клоните, но я утверждаю, что эти твари существуют.
Pero les advierto. - Esas criaturas existen.
Я знаю к чему вы клоните. "Поговорите с ними" Не хочу с ними говорить.
Me dirá que les hable. No quiero hablarles.
Я прекрасно понимаю, к чему Вы клоните.
Sé perfectamente a dónde quiere llegar.
К чему Вы клоните, Пуаро?
¿ A dónde pretende llegar?
Простите, сэр, к чему вы клоните?
Disculpe, señor. ¿ Qué insinúa, señor?
К чему вы клоните?
¿ Por qué me dijo?
И к чему вы клоните?
¿ Adónde nos lleva esto?
Ну, я полагаю... я понимаю, к чему вы клоните.
Bueno, creo que... Sí, entiendo lo que quiere decir.
К чему вы клоните?
¿ Cuál es la pregunta?
К чему вы клоните, доктор?
¿ Qué quiere decir, doctor?
Мистер Гарибальди, я не совсем уверена, что понимаю, к чему вы клоните.
Sr. Garibaldi, no estoy del todo segura de entender a dónde quiere llegar.
И Звёздный Флот усилил защиту Земли. Я понимаю, к чему вы клоните, капитан.
La Flota Estelar ha fortificado la Tierra.
Я в курсе. К чему вы клоните?
Si lo se. ¿ A dónde quieres llegar?
Не углубляясь в суть дела или того, к чему вы клоните но как этот аргумент является причиной иска?
Sin entrar en profundidades, ¿ en qué apoya su... argumento su actual petición?
- К чему Вы клоните?
- ¿ A qué te refieres?
К чему вы клоните?
¿ Qué quiere decir?
К чему вы клоните?
¿ Cuál es el propósito de esto?
К чему вы клоните, агент Сандовал?
¿ Qué quiere decir?
К чему вы клоните? Это не мое.
Por si lo quieres saber eso no es mío.
К чему вы клоните?
No puedo.
К чему вы клоните?
¿ A qué te refieres?
К чему вы клоните?
¿ A dónde quieres llegar?
Но я вижу, к чему вы клоните.
Pero ahora que lo hizo quiero que abandone el caso.
К чему вы клоните?
¿ A dónde quiere llegar?
Я не вижу к чему вы клоните..
Digamos que lo echamos a perder como siempre supo que lo haríamos.
К чему это вы клоните?
¿ Adónde quiere llegar?
К чему вы клоните?
Dígame.
Я поняла, к чему вы клоните.
Sé a qué se refiere.
К чему же вы, господин Гаррисон, Клоните?
¿ Adónde lleva todo esto?
Понятия не имею, к чему вы клоните.
No entiendo...
К чему Вы клоните?
Considerando que, como se lo expliqué a Maestra, nosotros sólo luchábamos por una buena razón.
Простите, к чему вы клоните?
¿ Adónde quiere llegar?
— К чему вы клоните?
- ¿ Qué queréis decir?
А... к чему, собственно, вы клоните...
Exactamente... ¿ Qué esperas conseguir, Hubble?
- Вы к чему-то клоните?
¿ Adónde quieres llegar?
к чему все это 107
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34