English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / К чему это ведет

К чему это ведет traduction Espagnol

64 traduction parallèle
Вы понимаете, к чему это ведет?
¿ Entiende las consecuencias de esto?
Только потом соображаю к чему это ведет.
Después, comprendo las cosas.
Джер, ты понимаешь, к чему это ведет?
Jerry, ¿ ves adónde va esto?
К чему это ведет?
¿ A qué apunta todo esto?
Жизнь на ферме - - они знали к чему это ведет.
Viven en una granja, saben de donde viene todo.
люди на улице - им тоже не нравится когда кто-то берет деньги, которые они считают своими ладно, я понял к чему это ведет
A la gente de la calle tampoco le gusta que alguien le quite su dinero. Ya entiendo cómo va a terminar esto.
К чему это ведет?
¿ A qué les va a llevar eso?
Он знал к чему это ведет.
Lo sabe. Viene.
- И к чему это ведет?
- ¿ A dónde quiere llegar con esto?
Я вижу, к чему это ведет.
Ya veo lo que pasa.
Как я могла не увидеть к чему это ведет?
¿ Cómo no lo he visto venir?
Все мы знаем, к чему это ведет.
Todos sabemos a dónde te lleva eso.
И вы не можете не видеть, к чему это ведет.
Y puedes ver donde esto lleva.
Я понял, к чему это ведет.
Veo por dónde vas.
к чему это ведет.
Ah, así voy a terminar, eso fue lo que pensé.
Меня не волнует, к чему это ведет.
No me importa para la dirección esto está tomando.
Вы видите к чему это ведет?
¿ Ve hacia dónde va todo esto?
Хорошо. Я не знаю, к чему это ведет, но я бы хотела продолжить.
Vale.
И ответ в том что это ведет к чему-то веселому.
Y la respuesta es es que va hacia la.. -... diversión.
Это всё... к чему-то ведет?
¿ Adónde apunta todo esto?
А потом он показал, к чему, судя по рассчету, все это ведет если только мы не скорректируем ход процесса.
Luego proyecto a donde iba todo esto si no haciamos cambios.
Такого, который знает, к чему это ведёт...
Alguien que conozca lo que hay en el otro extremo de todo...
Самомнение выделяется в атмосферу, и знаешь, к чему это ведёт?
¿ Con suficiente Humo Snob en la atmósfera sabes o que sucederá?
Я здесь уже давно, было весело, но ведет ли это к чему-то?
Ha sido divertido. ¿ Esto llegará a algún lado?
Вижу, к чему все это ведет.
Ya veo hacia dónde va esto.
Я догадываюсь, к чему всё это ведёт.
Creo que sé hacia donde se dirige esto.
В курсе, к чему это ведёт?
¿ Estás consciente de lo que dices?
Я не хочу тебя терять. Я знаю, к чему все это ведет.
Sam, yo no quiero perderte, y sé que esto lleva.
Это не ведёт ни к чему хорошему, Ник.
No hay un buen final para esto, Nick.
К чему это ведёт?
¿ Dónde va eso?
Это к чему-либо ведет?
¿ Todo esto a qué va?
И к чему это все ведет?
¿ Qué piensas hacer con esto?
Я думаю это как раз то, к чему он ведёт.
Creo que a eso es que quiere llegar.
Кофе ведёт к ланчу, ланч ведёт к ужину, ужин приводит к выпивке, и... все мы знаем, к чему приводит это.
El café lleva a comer, la comida lleva a cenar, la cena lleva a las copas, y... todos sabemos adónde llevan las copas.
Барби давно понял что он властолюбивый человек, и это не ведет ни к чему хорошему
Avisos de Barbie en el camino que este chico es solo hambriento de poder y para nada bueno.
Это то, к чему ведёт дело?
¿ Es eso a lo que se reduce? ¿ A él?
Мне не нравится, к чему это всё ведёт.
No me gusta cómo va a acabar esto.
И к чему это всё ведёт?
¿ Cómo va a acabar?
К чему это ведёт?
¿ A dónde va esto?
К чему это она ведет?
¿ Adónde quiere llegar con esto?
- Ты знаешь, к чему все это ведет, Дениэл.
- Sabes a dónde conduce esto, Daniel. - No, no lo sé.
Что ж, к чему это нас ведет?
¿ Y eso dónde nos deja?
Просто будьте готовы держать нас на коротком поводке, но в конечном итоге вы увидите, к чему всё ведёт и допустите это.
Esté preparado para atarnos corto, pero al final, verá a dónde vamos con esto y lo permitirá.
Это ни к чему не ведет.
Esto se va a ninguna parte.
Всем ясно, к чему это ведёт.
Bueno, ya vemos hacia dónde va ésto.
Не знаю, как он не замечает к чему это все ведет.
Vas a fastidiarlo, ¿ cierto? Mucho.
Послушай, я не знаю, что я делаю, и к чему это ведёт, и мне страшно, но... это того стоит, потому что я чувствую, что это серьезно.
Mira, no sé lo que hago o hacia donde va esto y tengo miedo, pero... lo vale porque se siente como algo grande.
Что же... как думаешь, Марти хотя бы представляет к чему это все ведёт?
Bueno. ¿ Crees que Marty tiene idea de lo que viene?
Он не сдается, но это еще ни к чему не ведет тоже.
No se rendirá, pero no ha llegado a nada aún.
Я знаю, к чему это ведёт.
Sé como va eso.
Мой малыш. Как опытные зрители, вы знаете, к чему всё это ведёт.
Como sofisticados espectadores... creo que saben a dónde está yendo esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]