English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Как долго

Как долго traduction Espagnol

6,816 traduction parallèle
Ты не представляешь, как долго я этого ждал.
No sabes cuánto tiempo he esperado este momento.
И как долго?
¿ Por cuánto tiempo?
Судя по росту кости, как долго, по вашему мнению, она была в неволе?
Basándonos en el crecimiento de los huesos, ¿ cuánto tiempo crees que estuvo retenida - en contra de su voluntad?
Как долго пройдет, перед тем, как мы все обратим внимание на него?
¿ Cuánto tardaría en volverse hacia él nuestra atención?
Кто знает как долго не будет электричества?
¿ Quién sabe cuánto tiempo estaremos sin electricidad?
Эй, эм. как долго мы ещё здесь будем?
¿ Cuanto tiempo nos quedaremos más por aquí?
И как долго?
¿ Y hasta cuándo?
Вы представляете, как долго грецкие орехи используются в пищу?
¿ Sabes desde cuándo se usan las nueces como fuente de alimento?
Как долго он этим занимался?
¿ Cuánto tiempo llevaba haciendo esto?
Итак, как долго он уже играет?
Y, ¿ cuánto tiempo lleva jugando?
Как долго?
¿ Cuánto duro?
Как долго вы планируете скрывать это?
¿ Creen que serán capaces de esconder esto por mucho más tiempo?
Ты не представляешь, как долго я этого ждал – Вернон, мать его, Литтлфилд!
He esperado mucho por esto. El maldito Vernon Littlefield.
Лорен, как долго вы двое вместе?
Y Lauren, ¿ cuánto tiempo llevan juntos?
Как долго ты была с Мисс Кэти?
¿ Por qué? ¿ Cuánto tiempo llevas con la Srta. Kathy?
Так что не знаю, как долго я смогу удержаться на той работе.
Por lo que no sé por cuánto tiempo seguiré trabajando allá.
Как долго вы встречались с Эвой Монтроус?
¿ Cuánto tiempo estuvo saliendo con Ava Montrose?
Как долго мне это будут припоминать?
¿ Hasta cuándo tendré que llevar esa carga?
Как долго он там пробыл?
¿ Cuánto tiempo lleva ahí dentro?
Как долго?
¿ Por cuánto tiempo?
Я не знаю, как долго он протянет в таком состоянии.
No sé cuánto tiempo va a aguantar así.
Зак, папа говорил, как долго его не будет?
¿ Zack, tu padre te dijo algo de cuánto tiempo iba a estar fuera?
- Как долго вы уже со мной?
- ¿ Hace cuánto que estás conmigo?
Как долго это у тебя?
¿ Cuánto hace que tienes esto?
Так как долго продлится твоя занудная конференция в воскресенье?
¿ Cuánto durará tu conferencia del domingo?
- Как долго?
- ¿ Hace cuánto?
Как долго это займет?
¿ Cuánto tardará esto?
Как долго ты с ней знаком?
- ¿ Cuánto hace que la conoces?
Как долго этот здоровяк следит за тобой?
¿ Cuánto tiempo hace que el grandullón te está siguiendo?
Как долго ты работаешь с Юджином Вентером?
¿ Cuánto tiempo llevas trabajando con vientre eugene?
Данные с камер из Америки... показывают, какая камера была выключена и как долго.
Los registros de las cámaras de la compañía en casa... Muestran exactamente qué cámara estaba apagada y durante cuanto.
Женщина, как долго ты здесь сидишь?
¿ Cuánto tiempo llevas ahí sentada, mujer?
Давайте просто посмотрим, как долго длится автомобиля.
Veamos cuánto tiempo aguanta el coche.
Как долго?
¿ Cuándo tiempo?
Как долго эта программа будет искать совпадения?
¿ Cuánto tiempo tarda normalmente el programa...
- Как долго? - На день.
- ¿ Durante cuánto tiempo?
Как долго вы были вместе?
¿ Cuánto tiempo llevaban juntos?
Как долго тебя не было Майкл?
¿ Cuánto tiempo llevas aquí, Michael?
Как долго тебя здесь продержат?
¿ Cuánto tiempo van a tenerte aquí?
Так, как долго ты собираешься держать это жаркое в духовке?
¿ Y cuánto tiempo vas a dejar ese asado en el horno?
- Как же он протянул так долго?
Cómo es que ha vivido tanto tiempo?
Да, но если ты продолжишь в том же духе долго ты не продержишься до того как тебя комиссуют.
Sí, no, y si sigues haciendo eso... terminarás peleando en Palm Springs. Hasta que el Comisionado te mate por piedad.
Мы обращались с людьми как с машинами слишком долго.
Hemos tratado a las personas como máquinas por mucho tiempo.
Оставайся так долго, как захочешь.
Quédate cuanto quieras.
Эй, Минди, я знаю, это было не долго, с тех пор как я был во всем этом.
Hola, Mindy, sé que ha pasado un tiempo desde que estuve aquí.
Несмотря на то, что мое назначение пока не официально, я чувствую, что моё имя было в названии так же долго, как ваши.
Aunque es "no oficial", ya siento como... si mi nombre ha estado ahí tanto como el de ustedes.
Я долго буду помнить, как пригласил тебя в нашу труппу. В комнате реквизиторов театра "Пэлис", Ньюарк-он-Трент.
Recordaré mucho tiempo haberte acogido en la compañía, en utilería del Teatro Palacio, en Newark-on-Trent.
Долго ты ещё будешь принимать каждое жизненное решение, как способ доказать, что ты - не я?
¿ Cuánto tiempo vas a pasar viendo cada decisión que te ofrece la vida como otra oportunidad para demostrar que no eres yo?
- Это все улики с места преступления и полученные в ходе полицейского расследования, которые обвинение будет от прятать так долго, как только сможет.
Es toda la evidencia de la escena del crimen y la investigación policial que la fiscalía está ocultándonos hasta el último segundo posible.
Как долго вы собираетесь пробыть здесь?
¿ Cuanto tiempo estarán aquí?
Пойду проверю, как Кэтрин справляется с вином. посмотрю, почему она так долго.
Voy a ver cómo va Kathryn con el vino, ver qué está levando tanto tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]