English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Как и обещал

Как и обещал traduction Espagnol

275 traduction parallèle
Сбежал, как и обещал.
Me escapé, como lo dije.
Принес ей деньги, как и обещал.
Le di algo de dinero, como dije que haría.
Гротескно, как и обещал.
Grotesco, como lo prometí.
Я расскажу, как и обещал.
Se lo diré. Se lo prometí.
Я, как и обещал, разгадал эту тайну, не выходя из квартиры.
Tal como le prometí he resuelto este misterio sin abandonar mi apartamento.
как и обещал!
Aquí están los $ 300 millones que le prometí.
Ты его вернул : как и обещал.
Lo recuperaste, como prometiste.
Я оставляю Кадиллак, как и обещал.
estoy dejando el Caddy, como te dije.
как и обещал... Свежак!
Tengo el conejo, como lo prometi... muy fresco!
Вот увидишь, он вернется как и обещал.
Vendrá a casa, comote prometió.
Но тьi поговоришь с Феликсом, как и обещал?
¿ Hablarás con Felix, como me prometiste?
Пять тысяч коров, как и обещал, м-р Хлюстли.
5.000 vacas en el corral, tal como le prometí, señor Weaseley.
Как и обещал, две порции рыбы с картошкой.
Dos pescados con papas, como lo prometí. - ¿ Qué?
Мэделин и я планировали пожениться, как только она приедет, но мистер Бомон убедил нас приехать сюда и обещал помочь мне перевестись из банка Порт-о-Пренс в Нью-Йорк в качестве своего агента.
Madeleine y yo planeamos casarnos en cuanto ella llegara... pero el señor Beaumont nos convenció para venir aquí. Prometió sacarme del banco y enviarme a Nueva York como agente suyo.
И постепенно пришел в себя, как и обещал учитель.
Sin decir nada, el Maestro le ha devuelto el gusto de vivir y el alba llega.
В общем, они пришли, отец. Как я и обещал, хоть они и кудахтали почище той индейки.
Pero debería haber oído cómo se quejaban.
Вот, вот ваша музыка, как я вам и обещал.
Ahí está, esa es la música que le prometí.
Он как-то проходил с воспаленным аппендицитом целых три дня, и только потому, что обещал своей жене станцевать с ней кадриль.
Fue tres días con el apéndice reventado, porque prometió a su mujer llevarla a bailar.
Ты ему так и не написал, что мы возвращаемся, как обещал.
¿ Así que no le has escrito para decirle que íbamos, como prometiste?
Как ты и обещал мне!
¡ Como me prometiste!
Эти фильтры освободят вас, как я и обещал.
Estas máscaras los liberarán, como le dije.
Слушай. Я тебе принес первую партию, как обещал. И собирался принести остальное.
Conseguí la primera tanda cuando te dije, y estaba bastante adelantado con la docena.
Зед, освободитель, так освободи же меня, как ты и обещал.
Zed, el libertador, libérame como prometiste.
Как я и обещал, я оставляю королевство Вам!
Te felicitamos. ¡ Adiós!
Я пытаюсь это в голове для себя уложить, И мне кажется, что тебе лучше меня назад в отель отвезти, и я бы может материал закончил, как обещал.
Creo que deberías llevarme de vuelta al hotel. Escribiré la historia.
"Я обещал Венди принять его и сделаю это как только заточу кинжал."
Prometí a Wendy que la tomaría y lo haré, en cuanto haya afilado mi puñal.
Я просто хочу поехать в Сан-Франциско, как ты и обещал мне.
Quiero ir a San Francisco. Me lo prometiste.
"Несмотря на все меры предосторожности, его похитили в 12 часов 29-го, как я и обещал".
A pesar de sus precauciones, ha sido secuestrado a las 12 : 00 del día 29, como ya le dije. "
А я дам показания в вашу пользу, как я и обещал Да, Джим, твое слово верное, я знаю это
No volverá a engañarme, Long John.
Помнишь, я обещал жениться на Белль, и теперь я понял, как это сделать.
Y tramando estoy un gran plan
Мне часто снилось, что Генри вернул тебе зрение, как всегда обещал. И ты можешь видеть моё лицо, но что-то не так, и ты говоришь :
Siempre soñaba que Henry podría devolverte la vista, como decía siempre, y me hubieras visto la cara, la hubieras encontrado extraña, y hubieras dicho :
Как JFK и обещал, он уничтожил их.
La rompió, como Kennedy había prometido, en mil pedazos.
Ух.. как я и обещал вот ваши задания.
Como les prometí, aquí los tienen.
Топливо уже в пути, как я и обещал.
Combustible en camino, como le he prometido.
Как видишь, что я обещал, то и выполняю...
Como ves, dicho y hecho.
Вот увидишь - скоро все будет так, как я тебе и обещал.
Entonces, ya verás. Todo saldrá como te había prometido.
Байзон теперь в прошлом. так что мы отомщены как я и обещал
Bison es historia. Tenemos nuestra venganza, tal como te lo prometí.
Они придут ко мне, и, как я и обещал, я защищу тебя.
Vendrán a mí, y como prometí, lo protegeré.
Ты обещал бросить свою жену, и как ты теперь со мной обращаешься.
Me dijiste que ibas a dejar a tu mujer, y mira cómo me tratas.
И на этот раз Чип обещал, что в этот раз всё продлится как минимум целую песню!
Y Chip prometió que, esta vez, durará toda una canción.
Уже 4 : 32, я приходил в 3 : 25, как обещал, и прождал тебя, но... но тебя дома не оказалось, так что... я в... я на месте, о котором мы говорили,
Son las 4 : 32. Y vine a las 3 : 25, como habíamos quedado. Y... te esperé, pero tú no estabas, asi que...
И обещал вызвать ее, как только устроится на работу Прошло 2 года.
Y quedaron que la llevaría, cuando estuviera situado. Pasaron dos años.
Но, как и большинство политиков, он обещал больше, чем мог выполнить.
Y como tantos, prometió más de lo que pudo cumplir.
Как я и обещал.
Exactamente como prometí.
И, как я вам обещал раньше вы будете смотреть на меня, лежа на спине.
Y como le prometí me mirarás tendido en el suelo.
Он обещал отвести меня в конюшню, связать, как визжащую свинью, и выжечь на мне клеймо! ..
Me prometió llevarme al establo, atarme como un cerdo chillón, y marcarme.
Он так и не появился дома, как обещал.
No fue a casa de sus suegros como se suponía lo hiciera.
Я, видно, прослушал, как ты обещал проехать прямо через столовую... и главное крыльцо.
Creo que no oí la parte en que atraviesas el comedor en coche. Y salimos por enfrente.
В безопасности, как я и обещал.
Está a salvo, como te prometí.
Помни об этом и пригласи меня в Вавилон, как ты и обещал.
Recuerda, llévame a Babilonia, Tal como me prometiste.
Да, да, как я и обещал, да.
Sí, sí, eso es lo que decía, sí...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]