Каковы шансы traduction Espagnol
486 traduction parallèle
Каковы шансы?
¿ Qué oportunidad?
И каковы шансы, что она была бы со мной, если бы узнала о...
¿ Qué probabilidades hubiera tenido si sabe...?
Скажите, доктор, каковы шансы закончить исследования в течение шести недель?
Necesitamos resultados, y pronto. Dígame, doctora. ¿ Que posibilidades hay de terminar las investigaciones en seis semanas?
Если это робот, каковы шансы его дезактивировать?
Si es un robot, ¿ qué posibilidades hay de desactivarlo?
Как считаете, каковы шансы выйти на связь "Энтерпрайз"?
¿ Qué probabilidades tenemos de comunicarnos con Enterprise?
Каковы шансы такой схожести?
- ¿ Cuáles son las probabilidades?
Мистер Спок, каковы шансы, что капитан с командой остались в живых?
¿ Qué probabilidades hay de que el capitán y su grupo estén vivos?
Каковы шансы, что вы будете там?
¿ Hay alguna posibilidad de que haya comida allí?
Теперь, сугубо между нами, каковы шансы?
Ahora, entre nosotros, ¿ Cuáles son las probabilidades?
Дай мне посмотреть, каковы шансы привести это место в порядок.
Dejeme ver las posibilidades de salir adelante en este lugar.
Каковы шансы, что в этот раз будет иначе?
¿ Existe la posibilidad de que esta vez no sea así?
Каковы шансы угодить вам когда-нибудь? - Шугарбуш.
¿ Tendré oportunidad de tomarte las medidas?
Каковы шансы на то, что мы сегодня уедем?
¿ Qué probabilidades hay de salir hoy?
Говнюк, да ты знаешь каковы шансы против одного джекпота?
¿ Crees que soy idiota? Alguien tuvo que haber manipulado las máquinas.
Полтора миллиона к одному! А ты знаешь каковы шансы трех подряд джекпотов? Это уже вычисляется в миллиардах.
La probabilidad de ganar 3 veces es de mil millones a uno.
Каковы шансы того, что сбежавшие тоже инфицированы?
¿ Qué posibilidades hay de que los presos fugados estén infectados?
давай проведем опрос и посмотрим, каковы шансы этого парня.
Hagamos un sondeo nacional para ver cómo queda este tío.
Доктор Уорнер, каковы шансы, что майор Кавальски переживет операцию? Десять, двенадцать процентов максимум.
Dr. Warner, ¿ qué posibilidades tiene Kawalsky de sobrevivir el procedimiento?
Я тут подумал, Каковы шансы если вы поместите 200 штук туда?
Pensaba en las posibilidades si le implanta unos 200.
- Каковы шансы, что через 30 лет... какая-нибудь женщина сделает Энди счастливым?
En 30 años, ¿ crees que haya posibilidades de que una mujer haga feliz a Andy?
Даже если когда-то я найду Ша'ре, каковы шансы, что она будет прежней?
lncluso, si un día encuentro a Sha're, ¿ qué posibilidades hay de que vuelva a ser la misma de antes?
Но каковы шансы сбить такой корабль четырьмя глайдерами и, возможно, шатлом?
¿ Pero cuáles son las probabilidades de poder destruir una nave como ésta con cuatro planeadores y... quizás un transbordador?
Тогда каковы шансы докопаться до истины?
¿ Cómo triunfará la verdad?
Каковы шансы?
¿ Cuánto pagó?
Каковы шансы того, что ваш чих похож на "промажь", перед каждым моим ударом?
¿ Qué posibilidad hay de que estornude y "lo perdiste" cada vez que doy un golpecito?
Каковы шансы, что у вампира окажется полная страховка?
¿ Qué probabilidades hay de que un vampiro tenga seguro?
Так каковы мои шансы на выживание?
Así que, ¿ cuáles son mis posibilidades de sobrevivir esto?
Но каковы были мои шансы против вас?
¿ Pero qué oportunidad tenía frente a usted?
Каковы его шансы, если это случится завтра? - Ну, это не может случиться завтра.
Durante diez segundos estuvo fuera de control.
Как думаешь, каковы твои шансы выбраться отсюда?
¿ Qué probabilidades tienes de salir de aquí?
Каковы его шансы?
¿ qué probabilidades tiene de vivir?
Каковы, по-вашему, шансы выбраться отсюда?
¿ Qué posibilidades hay de escapar?
Что ж, а теперь каковы наши шансы?
¿ Cuáles son las probabilidades?
Каковы наши шансы на выживание, доктор?
¿ Qué probabilidades tenemos de sobrevivir, doctor?
Вы знаете, каковы шансы на возвращение?
¿ Sabe las probabilidades de que regrese?
Я знаю, каковы шансы, м-р Спок.
No me discuta.
Гарри, как ты думаешь, каковы мои шансы?
Harry... ¿ Crees que tengo posibilidades?
Каковы мои шансы?
¿ Qué posibilidades tengo de curarme?
Каковы шансы, что мне вернут мою сумочку?
¿ Hay alguna posibilidad de que recupere mi bolso?
Каковы твои шансы на победу?
¿ Qué posibilidades tienes de ganar?
- Каковы его шансы?
- ¿ Podrían ganar?
Каковы ее шансы?
- ¿ Cuáles son sus posibilidades?
Ты ведь не будешь охранять вход в комнату Гарольда? Ну, нет. А каковы наши шансы, что Гарольда укусит змея?
No temas. ¿ Qué posibilidades hay de que una cobra muerda a Haroldo?
- Но каковы их шансы?
- ¿ Qué posibilidades hay?
Этот парень был моим информатором. Каковы его шансы выжить?
Era mi informador, así que dígame que tal está.
Каковы его шансы?
¿ Qué probabilidades tiene?
Каковы наши шансы?
¿ Qué posibilidades tenemos?
Так каковы же мои шансы на честное продвижение?
¿ Qué posibilidades tengo de lograr un adelanto?
Что ж... и каковы наши шансы?
¿ Qué probabilidades tenemos?
Док сказал мне каковы шансы.
Hablé con el doctor.
Каковы мои шансы потом потерять работу?
¿ Alguna posibilidad de que pueda perder mi trabajo por esto?
шансы на то 18
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
каков вердикт 37
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
каков вердикт 37
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каково ваше мнение 21
каков 20
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
какова цель 23
какова твоя цель 19
каков твой ответ 25
каково там 23
каков план 258
каково ваше мнение 21
каков 20
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
какова цель 23
какова твоя цель 19
каков твой ответ 25
каково там 23