English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Какой вопрос

Какой вопрос traduction Espagnol

447 traduction parallèle
Ну, господа, какой вопрос вы хотите обсудить?
Señoras y señores, comentaremos algunos asuntos. ¿ Quién dice algo?
Какой вопрос?
¿ De qué se trata?
Какой вопрос?
Pregúntame.
На какой вопрос?
¿ Cuál es la pregunta?
Слушай, какой вопрос ты хотела бы услышать от него?
¿ Qué es lo que quieres que te pida?
Какой вопрос.
Buena pregunta.
Вот какой вопрос :
Y la pregunta es :
- Какой вопрос?
- ¿ Qué pregunta?
Какой вопрос, папа?
¿ Qué pregunta?
- Да, месье. Какой вопрос?
- Sí, señor. ¿ Cuál era la pregunta?
На какой вопрос я должна ответить в первую очередь?
Dígame, ¿ por qué pregunta debo empezar? - ¿ Llamaba, señor?
У меня вот какой вопрос.
Una cosa le preguntaría...
На какой вопрос?
¿ Para qué pregunta?
Какой вопрос? Откуда мне его узнать?
¿ Cuál es la Pregunta?
— Теперь спрашиваем. Какой вопрос?
Te preguntamos ahora, hombre metálico, ¿ cuál es la Pregunta?
Какой вопрос?
¿ Qué pregunta?
# Если я вдумаюсь, в конце концов найду ответ, но я уже забыла, какой был вопрос. #
Si pienso mucho en ello al final encontraré la respuesta pero ya se me ha olvidado la pregunta.
- Какой вопрос?
- ¿ Una confesión?
О, какой умный вопрос. За кого вы меня, собственно, принимаете?
Pues, ¿ qué se cree que soy?
Какой дурацкий вопрос.
Es un poco ridículo, ¿ no?
- Какой странный вопрос.
- Qué pregunta rara.
Возможно, ты должна задать какой-нибудь вопрос, Стелла.
Quizá deberías hacer alguna pregunta, Stella.
Полагаю, что уже не имеет значения, к какой женщине он захочет вернуться а ключевым является вопрос - какая женщина захочет его принять?
Cuando vuelva a ser libre, no será cuestión de saber con cuál volverá, sino cuál de las dos le aceptará de nuevo.
И это напомнило мне что вы до сих пор не задали мне главный вопрос. Какой еще вопрос?
Lo que me recuerda que aún no me ha hecho usted la gran pregunta.
Какой вопрос?
¿ Comprender el qué?
Вопрос - который является плюсом и какой минусом?
La cuestión es que es más y que es menos?
Какой вопрос, без проблем.
Nada de eso.
Я подойду, задам ему какой-нибудь вопрос, а вы бегом через обе двери - эту и ту, что на улицу.
Le pediré algo al guardia. Atraviese las dos puertas corriendo, ésta y la que da a la calle.
Вот. Весь вопрос в том, какой из них выбрать.
Es sólo cuestión de elegir la manera adecuada.
Какой же третий вопрос?
¿ Qué hay de la tercera pregunta?
Вопрос только в том, с какой стороны телескопа этот разум находится.
La pregunta era ¿ de qué lado del telescopio estaba la inteligencia?
Боже, мистер Нэвилл, какой коварный вопрос!
¡ Vaya pregunta provocadora! - ¿ Entonces, por qué estáis aquí?
Вопрос только в том, с какой целью ты борешься... изменить положение дел или же покарать?
¿ se pelea para cambiar las cosas o para castigar?
Что? Какой был вопрос?
Qué... ¿ Qué decías?
И знаете, какой мне попался первый вопрос?
¿ Sabes cuál fue la primera pregunta?
- Могу я задать тебе вопрос? - Какой?
¿ Puedo preguntarte algo?
Все э-э... упирается в вопрос какой силы врыв вы хотите устроить и сколько... людей хотите убить.
Es... cuestión de saber de que tamaño quieres la explosión y cuanta... gente quieres matar.
Давай поставим вопрос так : какой у тебя есть выбор?
Deja que te lo diga de otra forma : ¿ qué elección tienes?
Вспомните, как были потрясены, услышав вопрос : "Какой у вас есть опыт работы?"
Recuerde su desilusión cuando le preguntaron qué experiencia tenía.
Какой у Вас вопрос?
¿ Qué pregunta quería hacernos?
Позвольте задать вам мужики вот какой вопрос!
¡ A los hombres!
Послушайте, какой вред истории я могу причинить, получая ответ на этот вопрос?
Eso podría contestarlo.
И какой же вопрос первым приходит тебе в голову?
¿ cuál es la primera pregunta que se te ocurre?
Послушай, задай мне какой-нибудь вопрос.
Mira, hazme otra pregunta.
- Какой был вопрос?
- ¿ Cuál fue tu pregunta?
Какой четвёртый вопрос?
¿ Cuál es la cuarta pregunta?
Какой прекрасный, прекрасный вопрос.
Es una pregunta realmente excelente.
Вопрос в том, какой именно.
Sólo queda saber de qué tipo.
Какой сейчас год? Хороший вопрос.
- ¿ En qué año estamos?
Вопрос для вас. Какой первый шаг в этой процедуре?
A ver si lo sabe. ¿ Cuál es el primer paso del procedimiento?
Так какой же вопрос?
¿ Cuál es la pregunta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]