English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Куда мы едем

Куда мы едем traduction Espagnol

1,002 traduction parallèle
Куда мы едем?
¿ A dónde vamos a ir?
Однако, куда мы едем?
Por cierto, ¿ adónde vamos?
Куда мы едем, Гарри?
¿ Adónde vamos?
Куда мы едем?
Harry, ¿ adónde vamos?
— Куда мы едем?
- ¿ Adónde?
- Теперь куда мы едем? - В Зелтон.
- ¿ Adónde vamos?
- Куда мы едем?
- ¿ A dónde vamos?
- Куда мы едем?
- ¿ Adónde vamos?
Куда мы едем?
¿ Adónde va?
Куда мы едем?
¿ A dónde vamos?
И куда мы едем?
¿ A dónde vamos?
- А куда мы едем?
- ¿ A dónde vamos? - Al pueblo.
Ну, папа. Куда мы едем?
Dime, papá, ¿ a dónde vamos?
- Куда мы едем?
- ¿ Por dónde vamos?
Я хочу знать, куда мы едем!
Quiero saber a dónde vamos.
Подвинься, дай я сяду. Куда мы едем?
muévete, déjame entrar ¿ Dónde vas?
Куда мы едем?
- ¿ Adónde vamos?
- И никто не знает, куда мы едем?
- ¿ Así que nadie sabe adónde vamos?
Я не боюсь того, куда мы едем, боюсь только за то, что дома происходит.
A donde vamos no le temo a nada. Sólo temo a lo que ocurre en casa.
Куда мы едем?
¿ Adónde vas?
Не рассказывайте мне, куда мы едем.
No me digan a donde vamos.
- Куда мы едем? - Едем в "Ча-ча-ча".
- ¡ Vamos al Cha-cha-cha!
- Ты так и не сказала, куда мы едем.
Estoy lista. No me has dicho adónde quieres ir.
Капитан Мэллори и Андреа отвечают за то, чтобы доставить нас туда, куда мы едем.
El Capitán Mallory y Andrea responden de llevarnos a nuestro destino.
- Но вы так нам и не сказали, куда мы едем на гастроли.
Pero todavía no nos han dicho donde será la gira este año.
- А куда мы едем? - Ты увидишь.
¿ Otra sorpresa?
Он спрашивал тебя, куда мы едем?
¿ Te preguntó hacia dónde nos dirigíamos?
- Куда мы едем?
¿ Adónde vamos?
Наш путь изменен. Вы знаете, куда мы едем? - Да.
Nos han desviado. ¿ Sabes adónde vamos?
- Куда мы едем?
- ¿ Adónde vamos? - ¿ Yo?
Куда мы едем?
Billetes, por favor.
Это место, куда мы едем?
¿ En el sihombre adonde vamos?
- А куда мы едем? - Куда мы едем?
Usted va al despacho del coronel Cathcart.
Правда ничтожна. Куда мы едем?
- La verdad no vale nada.
А куда мы едем?
¿ Adónde vamos?
- Скажите, а куда мы едем?
- ¿ Y hacia dónde vamos?
- Куда мы едем?
- ¿ Adonde iremos?
- Серьезно, ты хоть знаешь куда мы едем?
- En serio, ¿ sabes?
Ты сам не знаешь, куда мы едем.
Tú no sabes adonde vas.
- Мак. Мак. Куда мы едем?
- Mac, ¿ dónde vamos?
Куда мы едем?
¿ Dónde vamos?
- Мы едем. - Куда?
- Nos vamos.
Расскажи мне про то место, куда мы теперь едем.
Hábleme del lugar a donde vamos.
Куда мы сейчас едем, Махбуб Али?
¿ A dónde vamos ahora, Mahbub Alí?
Куда мы едем?
¿ Adónde vamos?
Куда мы едем? !
A ver, ¿ por qué lado?
Куда мы, наконец, едем?
¿ Adónde vamos ahora?
А мы Бог знает куда едем, и вдруг приедем и увидим, что мы не в Отрадном, а в волшебном царстве.
O sea, que no lo sabe ni dios a dónde vamos en esta oscuridad. Pero, de pronto llegamos y vemos que ese lugar no es Otrádnoe, sino un reino mágico.
Куда направляешься? Мы с девочкой едем в Сент-Джо.
Mi hija y yo vamos a St.
- Куда это мы едем, мама?
¿ A dónde vamos. ¿ Mamá?
Куда? 15 км отсюда. Мы едем на вечерние танцы по воскресеньям
A 15 Km. hay un baile este domingo a la noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]