Либо другого traduction Espagnol
103 traduction parallèle
Они собирались сбросить устройство в заданную область, безжизненного космического объекта, спутника, либо другого мертвого объекта.
El sistema se introduciría en una zona preestablecida de un cuerpo inanimado del espacio, una luna u otra forma muerta.
Я попросила коммандера Ла Форджа провести общекорабельное сканирование на предмет какого-либо другого агента, могущего вызывать подобный симптом.
He pedido a La Forge que haga un diagnóstico para determinar el agente que pudiera causar el mismo cuadro.
Ни электронной почты, ни факса, ни чего-либо другого?
¿ Ni e-mails, ni faxes, ni siquiera un mensaje?
Значит, вы клянетесь, что не получали информации о трагедии из какого-либо другого источника, кроме ваших способностей?
Así que jura ante este tribunal que no obtuvo información de esta tragedia de ninguna otra manera que su habilidad especial.
Являетесь ли вы, мистер Бэйлант, сотрудником ФБР... или с какого-либо другого правительственного агентства?
¿ Estás con el FBI, Sr. Balint, u otra agencia de la ley?
Тебя интересуют деньги и ружья, но когда дело касается чего-либо другого, вот уж не знаю. Это неправда. Билл...
Pero como estaba en Inglaterra, pensé estudiar la vida en el campo e Ivor tuvo la gentileza de organizarlo todo.
- Уэйд! Разве нет какого-либо другого ордера на когда-то сброшенный трактор твоей матери в пруд?
Wade... ¿ no hay una suculenta recompensa por quien arrojó el tractor de tu mamá en el estanque?
У меня кровь замирает от одной такой возможности. Если изгнанники и существуют, они замаскируются под кого-либо другого.
Pero persiste la leyenda de que no mataron a todos los Edwali... de que algunos escaparon y se convirtieron en los Expulsados.
Если изгнанники и существуют, они замаскируются под кого-либо другого.
Los ríos genéticos fluyendo por mis venas.
Он был так сильно влюблен в нее, Что даже не мог представить рядом с собой кого-либо другого.
Se había enamorado tan completamente de ella... que era imposible pensar en estar con alguien más.
Спроси кого - либо другого.
Pregunta a otro
Вы спрашиваете у прохожего дорогу и тут обнаруживаете, что у него нет лица или чего-либо другого.
Pides a un peatón que te oriente y descubres que le falta el rostro o algo.
Крис, почему я всегда узнаю такие вещи от кого-либо другого?
¿ Chris, porque siempre tengo que enterarme de las cosas por otro?
Я повторяю, не используйте компьютер для чего-либо другого,... кроме введения кода.
Repito, no utilice la computadora para otra cosa que no sea el ingreso del código.
Знаешь, Барни, для кого-либо другого это было бы новым уровнем низости, но к несчастью, для тебя это только середина.
Barney, para cualquier otro esto sería una bajeza pero viniendo de ti, no me extraña.
Нет ни ушиба, ни чего-либо другого, но мне очень больно.
No hay moretón ni nada, pero me duele mucho.
Я хирург! И я говорю Вам прямо сейчас, что Вы не уговорите меня или какого-либо другого хирурга сделать то, | о чем Вы просите
Yo soy cirujana, y puedo decirle ahora mismo que no me convencerá a mi o a cualquier otro cirujano para que haga lo que está pidiendo.
Я действительно думаю, что нам надо искать кого-либо другого в этом списке.
Creo que deberíamos echarle un vistazo a alguien más en esta lista.
И я хочу этого для тебя больше, чем чего-либо другого.
Y quiero esto para ti más que cualquier cosa.
- Свобода слова - неотъемлемое право которое вы, сэр, не имеет ни права, ни чего-либо другого отменить!
La libertad de expresión es un derecho inalienable... y usted, señor, no tiene ni la autoridad... ni nada de lo demas para desaparecerlo.
Король ненавидит его более кого-либо другого.
El Rey lo detesta sobre todas las cosas.
Я просто выплеснул всю мою ненависть на него, так что я не должен ненавидеть кого-либо другого
Pero puse todo mi odio en él.
Можем ли мы достать, кого либо другого, более известного, на его место?
Lo que queremos decir, ¿ podríamos conseguir a alguien más? ¿ Un verdadero nombre? Ya sabes, como cualquiera.
Адам понимает, что приглашая кого-либо другого, мы получает определённые преимущества.
Adam puede entender los beneficios de probar a alguien diferente.
Стабилизирует твой метаболизм против радиации, или чего-либо другого.
Estabiliza a tú metabolismo contra la radiación, evita quemaduras, cualquier cosa.
Я не вправе осуждать ни вас, ни кого-либо другого.
No tengo derecho a juzgar a nadie.
Так что в следующий раз, когда вам заметят по поводу какой-то ошибки, вы можете возразить, что она может быть на пользу, потому что без несовершенства не было бы ни меня, ни кого-либо другого.
Así que la próxima vez que alguien se queje porque has cometido un error. Dígale que tal vez puede ser algo bueno porque sin la imperfección ni usted, ni yo existiríamos.
Если Человек Тьмы убил вашу жену или кого-либо другого, мы должны знать, как они умерли.
Si el dark man mató a tu mujer o a alguien más, tenemos que saber cómo murieron.
Он просто хороший парень, которому нужна хорошая девушка, которая влюблена в него, не в кого-либо другого.
Es un buen chico que necesita una buena chica que esté enamorada de el, no que esté enamorada de alguien más.
Постоянно стремишься улучшить время круга... Я всегда стремлюсь побить свой собственный рекорд - больше, чем кого-либо другого.
Estás mirando a los mejores records de todos los tiempos.
Я отслеживала Лео усерднее, чем кого-либо другого, понятно?
He perseguido a Leo más de lo que he perseguido a nadie, ¿ vale?
Мне не нужна поддержка ни Росса, ни кого-либо другого на выборах мэра.
No necesito a Ross o a nadie más que me apoye para presentarme a alcalde.
Я к тому, что если кто-то пытался шантажировать нас, то у них плохо получилось. они даже не просили ни денег, ни чего-либо другого.
Solo digo que si alguien nos estuviera chantajeando no es muy bueno en ello ya que no pidió dinero ni ninguna otra cosa.
Моей или кого-либо другого.
De mí, o de cualquier hombre.
"... никакой новый Штат не может быть организован или учрежден в сфере юрисдикции какого-либо другого Штата.. "?
¡ ¿ "No se formarán ni eregirán nuevos estados, dentro de la jurisdicción de otro estado"?
Право каждого моряка выдвигать себя или кандидатуру другого моряка в качестве ведущего собрания или в какой-либо комитет.
El derecho de cualquier marino a proponerse a sí mismo, o a cualquier otro, como secretario o miembro de alguna comisión.
Либо вы чересчур доверяетесь мне и просите поддержки в том, в чем вы не можете попросить ее ни у кого другого,
O confías demasiado en mí y pides el apoyo que no podrías conseguir de ningún otra persona,
Леону... которого я любил... больше, чем любой мужчина... любил другого мужчину... когда-либо,
... Leon... ... a quien amo... ... más que cualquier hombre...
Либо так, либо придется просить их найти другого ботаника.
O eso o se tendrán que buscar a otra botánica.
Еврей не может быть главным редактором, издателем или членом редакционной коллегии, где он сможет каким-либо образом влиять на мнение редакции, или любого другого периодического издания.
No podrán ser editores, ni miembros de un grupo editorial capaz de ejercer influencia en la línea editorial de cualquier periódico o publicación.
Либо ты научишься, как жить с этим... либо ты продолжишь делать, то, что делаешь... пока не убьешь себя или убьешь кого-то другого... возможно, кого-то, кто тебе небезразличен.
O aprendes como vivir con ella o solo vas a seguir como lo haz estado haciendo hasta que te mates o mates a alguien mas quizas alguien que te importe.
- Нам потребуется подтверждение другого свидетеля, либо, что бы Синтия сама заявила на него.
Falta otro testigo, o que declare Cynthia.
Либо мы покалечим одного сына, либо убьём другого.
Lisiamos a un hijo o matamos al otro
Ты знала, что сочленение человеческой руки более сложное и хрупкое, чем что-либо сопоставимое любого другого животного, и без него у хомо сапиенса заняло бы намного дольше, возможно на тысячи лет, достижение господства, которое у них есть сейчас?
Sabes que la articulación de la mano humana es, más compleja que cualquier otra cosa, en cualquier otro animal y sin eso, al homo sapiens le habría llevado mucho más tiempo, posiblemente miles de años, conseguir el dominio del mundo.
В конечном счете, продажа мяса дельфинов, как и любого другого продукта, зависит от предложения и спроса. И если этот продукт токсичен и его нельзя продавать в Таиджи, его также нельзя будет продавать в Иватэ, а также в Окинаве и где-либо ещё, где бы оно не продавалось.
A fin de cuentas, la carne de delfín se rige por oferta y demanda, como cualquier producto, y si ese producto es venenoso y no pueden venderlo en Taiji, tampoco en Iwate y tampoco en Okinawa,
Если я продержусь не описавшись с одного конца либо с другого - это будет чудом.
Si consigo no vomitar... por todos lados, será un milagro.
Либо Холт работает с кем-то еще, либо нам нужно искать другого подозреваемого.
O bien Holt está trabajando con alguien más o hay otro sospechoso que no estamos viendo.
Нет никаких записей о расследовании каких-либо нарушений за последние три года, ни на того, ни на другого парня.
No hay registros de ninguna investigación de ningún delito en los últimos tres años por ninguno de estos muchachos.
Больше, чем когда-либо думал. Было возможно любить другого человека.
La amaba más de lo que pensaba que era posible amar a otro ser humano.
Если что-либо, даже чуть-чуть, неладно между вами, если у вас есть хоть малейшее сомнение в том, что вы женитесь по причине чего-то другого, а не высших мотивов настоящей любви, я требую от вас, Эдвин Друд,
Si sobreviniese cualquier desacuerdo, por leve que fuere, entre vosotros, si tuviere usted la menor sospecha de que se casa por otra razón que las altas razones del amor verdadero, conjuro a usted, Edwin Drood,
если бы меня когда-либо поймали, он должен был использовать нашего заложника, или похитить другого, чтобы обеспечить моё освобождение.
Si alguna vez me cogían, se suponía que él tenia que usar el rehén que teníamos o coger a uno nuevo, para asegurar mi liberación
другого выбора нет 38
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другого объяснения нет 30
другого раза не будет 21
другого нет 38
другого выхода не было 24
другого шанса не будет 30
другого способа нет 29
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другого объяснения нет 30
другого раза не будет 21
другого нет 38
другого выхода не было 24
другого шанса не будет 30
другого способа нет 29
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
либо другой 213
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
либо другой 213
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо делать 64
либо встречала 131
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо нет 283
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо делать 64
либо встречала 131
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо сторону 23
либо причины 34
либо хотел 76
либо кто 71
либо были 64
либо он 57
либо был 150
либо сделать 60
либо было 39
либо это 78
либо причины 34
либо хотел 76
либо кто 71
либо были 64
либо он 57
либо был 150
либо сделать 60
либо было 39
либо это 78