Лучший вариант traduction Espagnol
484 traduction parallèle
Седрик не найдет вам в мужья саксонского короля,... так что я - лучший вариант.
Ya que Cedric no halla un rey sajón para casaros soy el más elegible del nuevo orden.
С моей точки зрения, лучший вариант - это вторая высадка, и мне нужна дополнительная поддержка.
Me parece mejor un segundo desembarco, pero necesito soporte adicional.
- Да, я для вас не лучший вариант.
- Sí, no soy un buen partido.
Но разве это лучший вариант?
¿ pero es lo mejor?
Что ж, тогда выйти за меня замуж для вас самый лучший вариант.
Formaremos una bonita familia en poco tiempo.
Согласен. Лучший вариант - сражаться.
¿ Papá, no irás a pelearte con el tio David, verdad?
Я не говорила Катарине, но по-моему после в таком возрасте дом престарелых это лучший вариант.
No se lo dije a Catherine, pero luego de cierta edad, una residencia es lo mejor.
- Лучший вариант, не так ли?
- Es lo mejor, ¿ verdad?
Я стараюсь выбрать лучший вариант.
Reflexiono y hago lo mejor.
Не лучший вариант, Джо.
Ooh, no es muy popular, Joe.
Послушай совета, старина, небольшая свадьба - лучший вариант.
Lo mejor es una boda sencilla.
- Бежать - лучший вариант.
Correr sería buena idea.
- Лучший вариант для нас всех - это поместить его стазис-кому и... немедленно.
Lo mejor para todos seria que lo pongamos en Modo Stasis, de inmediato.
Он так напивается, что забывает о нас, и мы умираем голодной смертью. Это - лучший вариант.
Está tan borracho que se olvida de nosotros y morimos de hambre.Esa es como la mejor.
- Лучший вариант развития событий.
- Suponiendo lo mejor.
Самый лучший вариант для меня бросить колледж и устроиться на работу.
Lo mejor es que deje el estudio y consiga un trabajo.
Возможно, я никогда не выйду замуж. Возможно, это лучший вариант, который мне светит.
Quizá nunca me case y esto sea lo más cerca que llegue.
Лучший вариант действий в моей ситуации... хм... паниковать.
que me entre el pánico.
- Всё, что я знаю, Кинг Конг внутри корабля пришельцев,... -... и сейчас этот паук - наш лучший вариант, чтобы вытащить его оттуда.
Todo lo que se es que Optimus esta adentro de ese arsenal Alienigena y la araña es la mejor oportunidad que tenemos de traerlo de vuelta.
Ты видел не лучший вариант.
Tú elegiste la variedad del amor no correspondido.
По-моему, самый лучший вариант для нас - умные и сексуальные библиотечницы.
Creo que tenemos que apuntar a las bibliotecarias inteligentes y sexies.
Наверно, это лучший вариант для него.
Probablemente sea lo mejor para él.
Лучший вариант?
¡ ¿ Lo mejor?
- Это не лучший вариант, Клариса. В сочетании с морфием.
- No creo que sea buena idea, Clarice, no con la morfina.
Я понимаю, что она не самый лучший вариант...
Lléveles una bandeja. Se unirán a nosotros después.
Дома - другой лучший вариант.
Supuse que estaría en su casa.
Может быть не лучший вариант но безусловно единственный, чтобы схватить сбежавшего преступника.
Tal vez no sea la mejor pero sin duda es una manera de atrapar a un convicto escapado.
А рядом со сфинксами большая оборудованная кухня Она выходит окнами на комнаты - это не самый лучший вариант
Justo al lado de las habitaciones no es lo ideal.
Так что это наш лучший вариант.
Ésta es nuestra mejor conjetura.
Это не лучший вариант
No es la ubicación ideal.
- Не лучший вариант. Он воспользовался услугами Синтии.
Él recibió los servicios de Cynthia.
Самый лучший вариант : ты заведешь умнейшего в мире кота.
En el mejor de los casos : Te consigues el gasto mas inteligente del mundo.
Но вот это.... это лучший вариант из всех возможных.
Pero esto esto es la mejor apuesta para un buen ataque.
Ты просто подыскивал для себя лучший вариант, прежде чем послать меня.
Esperaste a sentirte mejor para decirme que me fuera al carajo.
Реклама это лучший вариант.
Los anuncios tienen sentido.
Я не уверина, что это самый лучший вариант.
No estoy segura de esto.
Ты можешь достать серию SL в цвете Пасифик Блю? Это будет лучший вариант.
Si puedes traerme la serie SL en azul cielo, mejor que mejor.
Браки по расчету, наверное, самый лучший вариант, да?
Los matrimonios convenidos quizá sean los mejores, ¿ no crees?
Вероятно это лучший вариант.
Eso es probablemente lo mejor.
Это лучший вариант.
Es mejor así.
Я всегда любил театр, но понимал, что актером не буду, так что для меня это лучший вариант.
Siempre he amado el teatro pero sabía que no podía actuar, así que esto es lo más cercano.
Может, это лучший вариант.
Tal vez es mejor de esta forma.
Эй, это был лучший вариант.
Hey, esto era como poco muy arriesgado
Вероятно, его укрытие это лучший вариант для нас.
Su guarida puede ser nuestra mejor oportunidad.
Хорошо? Кажется, это... Это самый лучший вариант.
Está bien, creo que esa es la mejor forma de proceder.
Да, велосипед - не лучший вариант, но свои преимущества есть.
Andar en bicicleta es duro, pero tiene sus beneficios.
- Я вам говорил, это не лучший вариант.
- Te dije que era mala idea.
Вы тоже не лучший вариант.
No eres mejor elección.
Простите, господин квестор, но, по-моему, это не лучший вариант.
Si me permite una opinión, Sr. Comisario Mayor, aquí no está bien.
Конечно не самый лучший вариант...
-... no es genial...
Я просто предлагаю вариант лучший, чем самоубийство.
Le he dado una alternativa al suicidio.
вариант 71
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
лучший из лучших 32
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
лучший из лучших 32
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучшие подруги 21
лучший из всех 20
лучший 320
лучшие 161
лучший стрелок 21
лучшие из лучших 30
лучший выбор 26
лучшим 46
лучших 24
лучший подарок 25
лучший из всех 20
лучший 320
лучшие 161
лучший стрелок 21
лучшие из лучших 30
лучший выбор 26
лучшим 46
лучших 24
лучший подарок 25