English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Л ] / Лучший путь

Лучший путь traduction Espagnol

107 traduction parallèle
Он может включать обходные дорожки, но это по-прежнему лучший путь.
Se da un rodeo, pero es el mejor camino.
Должен быть лучший путь для людей чтобы жить.
Debe de haber mejor manera para la gente de vivir.
- Может, есть лучший путь? - Нет.
¿ No hay un camino mejor?
Я нашел лучший путь в Сантандер.
Creo que ésta es la mejor ruta a Santander.
Чтобы он ни делал, он делает это потому, что считает, что это лучший путь.
Todo lo que está haciendo, lo hace porque cree que es la mejor manera.
Нет, лучший путь, насколько я знаю, это остаться там, где вы сейчас.
Por experiencia, la mejor manera de huir es plantarte justo donde estás.
Это лучший путь.
Eso es lo mejor.
Эти астронавты - самый лучший путь для нас, чтобы взобраться на лестницу.
Con esta historia de los astronautas subiremos a lo más alto.
Лучший путь - через реку.
Es mejor cruzar el río.
Я слышал это лучший путь не умереть молодым.
He oído que la mejor manera de morir es no siendo joven.
Это лучший путь до аэропорта.
Es la mejor ruta.
А я нашла лучший путь.
Yo he encontrado una manera mejor.
Я хотел сказать, "унизизи", что на санскрите означает "лучший путь для жизни".
Digo, "patét", que en sánscrito significa "vida idónea".
Есть лучший путь.
Hay una forma mejor.
Каков лучший путь попасть в терминал, Брайан?
¿ Cómo crees que podemos entrar en la terminal, Brian?
Лучший путь найти жену, убить её мать?
¿ Crees que el mejor modo de localizar a una mujer es matando a su madre?
Моя мать всегда говорила : " Жить в Фишер Айленде и быть похороненным на Палм Бич... Этот путь - самый лучший путь во Флориде.
'Una casa en la Isla Fisher... y una tumba en Palm Beach... asi tendras lo mejor de Florida'.
Постарайтесь показать им новый путь, лучший путь
Intenta mostrarles un nuevo camino... un camino mejor...
Мне реально кажется, что это не самый лучший путь начинать вот так рабочие отношения.
No creo que ésta sea la forma correcta de iniciar una relación de trabajo.
Поклялся, что найду лучший путь для нас, наших людей.
Juré buscar un mejor camino, para nuestro pueblo.
Итак, чтобы сократить длинную историю, Я решил что лучший путь доказать, что люди равны вулканцам, это вызвать его на поединок.
En resumen, creí que el mejor modo de probar que humanos y vulcanos eran iguales era retarle a una lucha libre.
Подхалимство - лучший путь к успеху.
El halago te llevará a la cima, muchacho.
Это не лучший путь, что бы достучатся до меня. Нет, это...
No es la mejor forma de proponérmelo.
Вероятно, он прав. Нельзя послужить Господу всемогущему лучше, чем наставляя на лучший путь этих несчастных, выродившихся созданий.
No serviríamos a Dios si no mejoramos... a estas pobres criaturas degradadas.
Но дело в том, что, наконец, империя, поняла, что есть лучший путь.
Pero el punto es, que finalmente el Imperio se está dando cuenta que hay una mejor manera.
Потратишь её в пустую в пламени ненависти? Есть лучший путь.
¿ Desperdiciarla en una llamarada de odio?
СаМый лучший путь - зто легкий и безболезненный.
No, Io mejor es breve y sin dolor.
Может это лучший путь закончить все.
Fue el mejor modo de terminar.
Так, честно, Дон, ты не думаешь, что лучший путь вызвать перемены в обществе через последовательный рост?
Así que, honestamente, Don, ¿ no te parece que la mejor manera de afectar el cambio en la comunidad es a través de un crecimiento paulatino?
В прошлом они были немного натянутыми, это точно но в свете визита принца Джона... ну, я думаю, единство - это лучший путь.
Ha estado un poco tensa en el pasado, lo admito pero con la inminente visita del Príncipe Juan... pues, creo que la unidad es la mejor manera de seguir.
Возможно лучший путь спасти Линка спасти всех дать Кристине то что она хочет.
Quizás la mejor forma de salvar a Linc... De salvar a todos es dándole a Christina lo que ella quiere.
Как хирурги, мы любим резать... Но... Иногда есть лучший путь.
como cirujanos, nos gusta cortar, pero... aveces hay un camino mejor.
Бог показал мне лучший путь.
Dios me ha mostrado un camino mejor
Давайте найдем лучший путь для исправления того, что плохо
Encontremos una mejor manera de arreglar lo que sea que esté mal.
Да. Какой лучший путь прославить Америку, мальчуганы?
¿ Qué mejor forma hay de honrar a EE.UU., chicos...
Это лучший путь. Почему?
Es mejor de ese modo ¿ Por qué?
Огонь... - это лучший путь. - Почему бы просто не уйти?
Fuego... es la mejor manera.
- Вы уверены, что это лучший путь?
¿ Estás seguro de que ésta es la mejor forma de entrar?
Ввести его в курс дела - возможно, лучший путь, чтобы защитить его.
Meterlo podría ser la mejor manera de protegerlo.
Это лучший путь к партнерству.
Es un camino más fácil para ser socio.
Это лучший путь?
¿ Esta es la mejor forma de llegar?
В будущем, из-за этого дела, они могут найти лучший путь для защиты своих интересов путем уменьшения возможных убытков от убийства рабов.
En el futuro, tras este caso, encontrarán un camino mejor para defender esos intereses, proporcionando la indemnización más baja posible para esclavos muertos en el viaje.
- Что бы вы не думали сделать, есть лучший путь.
Lo que sea que piensas que tienes que hacer, hay una mejor manera.
Лучший путь поиграть
Es la mejor manera de jugar.
Вернись на путь познания... и тогда, сын души моей, ты будешь готов вступить... в новый, лучший мир.
Regresa al camino del aprendizaje... para que tú, hijo de mi alma, puedas estar listo, en el umbral de un mundo nuevo y mejor.
Я решил что лучший путь доказать, что люди равны вулканцам, это вызвать его на поединок.
- Debo ir a algún sitio.
Это не самый лучший путь в жизни.
- No es modo de ir por la vida.
Самый лёгкий путь - не всегда самый лучший.
La más fácil no siempre es la mejor forma.
Уничтожение - не лучший путь решения проблемы.
Destruirlo quizás sería demasiado, pero seguramente eso será lo que querrán hacer.
думаю, это лучший путь назад.
Creo que éste es el camino más rápido.
- Ага. Не лучший ли путь узнать о поддерживающих сестрах чем узнать их секреты?
¿ Qué mejor manera de aprender de sus hermanas que compartiendo secretos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]