Любовницей traduction Espagnol
489 traduction parallèle
Когда я ушла из фирмы. Я стала любовницей Асаи.
Cuando dejé de trabajar en la empresa,... me convertí en la amante de Asai, el presidente.
Они улыбнулись любезно, мгновение спустя я выбросил 9, конечно и имел удовольствие поделиться своим наворованным с моей женой и моей любовницей.
Me ofrecieron una encantadora sonrisa y mas tarde ganaba al 9... y obtenía el placer de repartir mi botín... con mi mujer y mi maestra.
Вы были любовницей Бриньона или очаровательного Мориса?
¿ Era usted la amante de Brignon o la amiga de Maurice?
Вы были любовницей жертвы?
¿ Era amante de la víctima?
Если бы я была любовницей другого... то он был бы освобожден?
Si hubiera sido la amante del otro... ¿ podría salir absuelto?
Ты не можешь быть нянькой, любовницей, поварихой и секретаршей.
No se puede ser niñera y noble cocinera y secretaria.
- Видимо, она была любовницей Жюля. - Жюля!
Parece que ella era la amante de Jules.
В моем положении скандалы губительны. И я не могу допустить, чтобы моя жена оказалась любовницей вора.
En mi posición, no puedo enfrentarme a un juicio y admitir que mi mujer es la amante de un ladrón.
И она стала вашей любовницей?
¿ Así que se convirtió en su amante?
Она была его любовницей.
Era su amante.
Она была его любовницей и помогла вам.
Era su amante y le ayudó.
Правда, что Дезире Армфельд была его любовницей?
¿ Es verdad que Desirée Armfeldt era la amante del abogado?
Развлекайтесь с моей любовницей, но троньте мою жену - и я превращусь в тигра!
Tolero el flirteo con mi amante, pero si es con mi esposa, me vuelvo un tigre!
Она была моей любовницей, я слова "нет" ей ни разу не сказал!
Ella era mi amiga. Me complacia.
Со своей последней чудовищной любовницей.
Con su más reciente amor
Острая женщина будет хорошей любовницей, а пресная хорошей женой. Вот, накладывай сюда.
Prueba esto.
А потом? Ты ведь была его любовницей?
Entonces fuiste suya, ¿ eh?
С любовницей!
Y una amante.
Я стала его любовницей.
Fui su amante.
Раз ты жалок с любовницей, то еще смешнее с женой.
Un hombre que es tan caliente con su amante, no tiene porqué dejar a su mujer.
Она была твоей любовницей?
¿ Te has acostado con esa mujer?
Ведь нет ничего хорошего в том, чтобы быть чьей-то любовницей.
Ser sólo amante no sirve de nada.
- Вы хотите сделать меня его любовницей?
- ¿ Su amante?
Сбежал с любовницей - женой моего патрона.
Me fugué con la mujer de mi patrón.
Сейчас он со своей любовницей.
Esta noche está con su amante.
Нет, месье Фавро, я не стану вашей любовницей. Никогда.
No, Sr. Favraux, nunca seré su amante.
И я уверен, что вы будете мне не только женой... но и любовницей.
Un día, vendrás a mí no como esposa, sino como amante.
Тильде не могла быть его любовницей.
Tilde no podría haber sido su amante.
Существо может стать женой, любовницей, другом, мудрецом, шутом, идолом, рабом.
Esa cosa se convierte en esposa, amante, amiga, consejera payaso, ídolo, esclava.
Убила жена, сговорившись с любовницей мужа.
Era la mujer, de acuerdo con el marido de la amante.
Я была его любовницей.
Fui su amante.
Ты будешь моей любовницей.
Serás mi amante.
Значит, я любовницей буду?
Entonces sólo seré una concubina.
Она была моделью Голландца, но главное - она, вероятно, была его любовницей.
Era una modelo de Dutchman, pero probablemente era su amante.
Нет, я не хочу уходить на тот свет любовницей!
¡ No quiero dejar este mundo como tu amante!
Он сделал глупость. Послал жене почтовый перевод из Орлеана, где он спрятался со своей любовницей. К вечеру мы его нашли.
Eso es, Bardin fue tan estúpido que le envió a su mujer dinero desde Orleans, donde estaba escondido
Вот она "является любовницей Марчелло Коми -.. ... советника по культуре посольства Италии в Рабаде".
"es la amante del consejero cultural en la embajada de Italia en Rabat".
Я хочу узнать имя человека, который мог бы лучше информировать меня о нем, и, более того, мне нужно знать, кто был его последней любовницей.
Quiero saber el nombre de la persona que mejor pueda informarme sobre él y además... necesito saber quién fue su última amante.
Сделайте меня вашей любовницей!
¡ Hágame su amante!
26 апреля 1980-го года он остановил меня в коридоре и прямо сообщил, что готов использовать все доступные средства, весь свой авторитет, чтобы уничтожить меня, если я не соглашусь стать его любовницей.
Hoy, 26 de Abril de 1980, me paró por el pasillo y me dijo directamente que usaría todos, todos sus recursos disponibles, y su autoridad para, si no accedía a ser su amante, destruirme.
Моей любовницей стала власть.
El poder se convirtió en mi amante.
Извините, полковник, я не могу уследить сразу и за мадам Бомон, и за любовницей. И за всем отелем.
Perdóneme Coronel, pero no puedo vigilar a la Sra. Beaumont, la puta del presidente y las cinco millas de vestíbulos en el Intercontinental al mismo tiempo.
Ты будешь любовницей Густафа-Адольфа, и я буду приходить к тебе каждую субботу и среду в три часа.
Serás la querida de Gustav Adolf, y te vendré a ver los miércoles y los sábados a las 3.
Женатые еще хуже. Нравится быть любовницей?
No le tengo miedo.
Вместе со своей героиней-любовницей.
Tú y Gypsy Rose Lee.
жене, любовнице, даже самому себе.
A mi mujer, a mi amante e incluso a mí mismo.
Свою лучшую работу он написал в будуаре, пером на обнаженной спине своей любовнице
Escribió su mejor trabajo en un tocador de señoras con una pluma de ganso estando desnudo en el trasero de su amante.
о жене, о любовнице, о прошлом, о будущем, о баскетболе?
en su amante? en el baloncesto?
Вы были его любовницей?
¿ Ha sido su amante?
Верно, но ты думаешь, что я мог бы очень легко перерезать горло свое любовнице.
Bien, pero me crees capaz de cortarle el cuello a una amante.
Я однажды посетил бордель... по пути к любовнице.
Una vez visité un burdel... llendo a lo de mi amante.
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24