Меня не волнует то traduction Espagnol
139 traduction parallèle
Меня не волнует то, что вы говорите - человек умер от страха!
No me importa lo que usted dice - que el hombre muerto de miedo!
Меня не волнует то, о чем ты говоришь.
- Pues bien. No quiero involucrarme.
Меня не волнует то, что ты говоришь обо мне лично.
Lo que digas de mi, no me importa.
... меня не волнует то, что волновало раньше.
Las cosas que me importaban, no sé, ya no me importan
Меня не волнует то, что вы вместе, но прекрати защищать его!
No me importa que esten comprometidos, ¡ deja de protegerlo!
- Меня не волнует то, что Морин знает о нашем романе.
No me importa si Maureen descubre nuestro romance.
- О да! Но то что произойдет со мной... меня сильно не волнует.
- Sí, pero lo que me espera...
Меня больше не волнует то, что она говорит.
No me importa lo que diga. ¿ Y a ti?
Меня волнует только то, что у меня есть шанс покончить с этой убогой работой в гостинице, и уж я его не упущу!
Tengo una posibilidad de salirme de ese terrible trabajo y no la perderé.
- Меня то не волнует.
Bien, en ese caso...
- Если это меня не волнует, то тебе-то что?
A mí no me molesta, ¿ por qué te molesta a ti?
Но меня не волнует, что я там кого-то убил,
Nada me importa si es ahí donde me matan
- Не думаю, что меня это волнует, вообще-то.
No quiero molestarme.
Меня не волнует, что было раньше, перестань доказывать мне что-то.
No importa qué haya pasado, no tienes que probarme nada.
И если меня что-то волнует, я не говорю об этом.
Especialmente cuando algo me conmueve.
Если честно, то сейчас я забочусь не о вас. Меня волнует судьба миссис Гордон.
La verdad, no estaba pensando en Ud., sino en la Sra. Gordon.
Меня не волнует, будете ли вы сами использовать это оружие, или передадите его кому-то другому.
Me da igual si esa arma es para uso personal o si solo está haciendo una entrega.
Меня волнует не сегодня, а то, что будет завтра или послезавтра.
Ahora está bien, ¿ pero y mañana?
Меня, черт подери, не волнует, что вы думаете о Федерации, о маки, или о чем бы то ни было.
Me importa un comino lo que piense de la Federación u otra cosa.
Я не буду притворяться, что меня волнует то, что нагоняет на тебя скуку но такое неуважение просто неприемлемо.
Estarás preocupado, pero no lo... pagues conmigo.
Не то, что меня это волнует, но Ксандер Харрис - ничтожество?
No que me importe, pero Xander Harris es miserable, ¿ verdad?
Что меня волнует, так это то, что... ученики ходят к ней в медпункт вместо занятий.
Gano un premio especial en un concurso de belleza y ahora trabaja en comerciales.
Меня не волнует, если я выставляю себя идиотом, но я ненавижу, когда это происходит из-за какого-то клерка.
Puedo hacerme quedar como un tonto, pero odio que un funcionario lo haga.
Нет. Но это не то слово, которое меня волнует.
La palabra no me interesa.
Меня волнует только то, что не всё может быть в силах того что здесь, покажется в дверном проёме голова со своим сводом правил, и начнёт - " Ой, подождите, что это тут?
Mi única preocupación es que los de arriba bajen aquí, se asomen por la puerta con el libro de reglas y digan : " Eh, espera, ¿ qué está pasando aquí?
Если она хочет с кем-то встречаться, меня это не волнует.
Si quiere salir con otros, está bien, no me importa.
Так волнует ли меня судьба открытых пространств? Не то слово!
Pero, ¿ me importa salvar los espacios abiertos?
Я, вообще-то на вас не сержусь, но это волнует меня.
No estoy enojada con usted. Sólo me dejé llevar por la emoción.
Меня не волнует что, главное что она большая, и что это какая-то хуетень!
¡ No me importa qué sea, mientras que sea grande, y que sea una puta cosa!
То, что я тебе не нравлюсь, меня больше так не волнует теперь, когда я победил.
Que no te agrade no me importa tanto ya que yo gane.
И меня не волнует, если кто-то узнает!
y no me importa si alguien lo sabe!
Я знаю, что тебя волнует не то, что меня.
Ya sé que no nos preocupa lo mismo.
Это был величайший финансовый крах в моей карьере, но, почему-то... это действительно меня не волнует.
Bueno, este es el mayor desastre financiero en mi carrera, pero de alguna forma realmente no me importa.
Меня не волнует, если тебя прижмут как собаку в постели с кем-то.
Y no me importa si estás enfermo o en la cama con Beyoncé...
Если вас так волнует моё будущее, то почему не поддержите меня материально?
Si tanto les importa mi futuro, ¿ por qué no me financian?
Нет, Нет. Ты не знаешь то, что меня волнует?
- No, ¿ sabes lo que me asusta?
Зато меня волнует, потому что если пойдет слух, что эта семья заплатила выкуп, то другие парни, вроде тебя, не заставят себя ждать.
Pero sí mío, porque si se corre la voz de que esta familia pagó un rescate otros sujetos como tú aparecerán.
Меня не волнует, если кто-то будет похож на меня.
No me importa si nadie lo entiende.
Да и не похоже, что кто-то замечал... я не переставал замечать Меня это и не волнует.
Ni siquiera me importa.
- Меня это не волнует. На той неделе открытие нового полицейского участка, а ты ещё не закончил там работу.
Quiero saber qué pasa con el tema de la comisaría, que no avanza y estamos a una semana de la inauguración.
Я не собираюсь провести их остаток притворяясь что меня что то волнует когда я не люблю пропускать десерт.
No voy a pasarme el resto de ella pretendiendo que me importa algo, cuando no es asi. como brincarme el postre.
Если нет, то меня его мнение не волнует.
Porque si no lo está, no me importa lo que piense.
Меня волнует не то, что Френни теперь с Эваном, а то, что она выбрала возможные отношения с парнем а не нашу дружбу,
Lo que me molestó de Frannie no es que saliese con Evan, sino que eligió la posibilidad de una relación con un tipo antes que nuestra amistad.
Меня, в общем-то, не особо волнует, кто съедает его обед.
Realmente no me importa quién coma su cena.
- Герцель, меня не волнует, пойдешь ли ты на сумо, меня волнует то, что ты мне врешь.
Herzl, no me importa que vayas a Sumo, Me importa que me mientes.
Все, что меня волнует, это то, чтобы ты знала, что я не буду терпеть кого-то, кто угрожает моей семье.
Lo que realmente me importa... Es que sepas... que no permitiré a NADIE que amenace a mi familia.
Это всё что меня сейчас волнует То, что Энн дома и с ней всё хорошо
Es todo lo que importa, sabes. Que Ann este en casa, y bien.
Не то, чтобы она меня не волнует.
No es que no me importe.
Потому что его не волнует то, что я могу застрять неизвестно где и меня сожрёт медведь.
Porque no le importa si me quedo varada y un oso me come.
Нет, но меня это не волнует, если это то, о чем вы спрашиваете.
No, pero esto no me molesta si tu estas preguntando.
- Меня вообще-то это не волнует.
- No es que me importe.
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не остановить 21
меня не предупредили 23
меня не интересует 63
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не остановить 21
меня не предупредили 23
меня не интересует 63
меня не было рядом 44
меня не было дома 31
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не заботит 33
меня не было в городе 17
меня не удивляет 20
меня не приглашали 19
меня не волнуют деньги 19
меня не было дома 31
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не заботит 33
меня не было в городе 17
меня не удивляет 20
меня не приглашали 19
меня не волнуют деньги 19
меня не нужно спасать 18
меня не касается 30
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня зовут макс 17
меня не касается 30
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня зовут макс 17