English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мне пора в школу

Мне пора в школу traduction Espagnol

44 traduction parallèle
Мне пора в школу.
Yo mejor vuelvo a clases.
Мне пора в школу.
Tengo que irme al colegio.
Брэд! Я бы с удовольствием принял ваши физические и эмоциональные издёвки, но вообще-то, мне пора в школу.
Bret me encantaría quedarme para que abusaran de mí pero tengo clases.
Мне пора в школу пока.
Tengo que volver al colegio.
Мне пора в школу.
Tengo que ir a la escuela.
Мне пора в школу.
Debo ir a la escuela.
Мне пора в школу.
Tengo clase.
Что ж, мне пора в школу.
Debo ir a la escuela.
Мама, уже полвосьмого, мне пора в школу!
Mamá, son las ocho y media. ¡ Tengo que irme!
А теперь, мне пора в школу.
Bueno, tengo que irme a jugar al instituto.
Мне пора в школу, так что...
Tengo que irme al colegio.
Мне пора в школу, а все уже там.
Tengo que ir a la escuela, y todo el mundo ya está aquí.
И я... мне пора в школу, но я просто... поговорим позже.
Me tengo que ir al colegio pero te daré el formulario después.
Мне пора в школу.
Tengo que ir al colegio.
Мне пора в школу.
Lo haré. Llego tarde a la escuela.
Мне пора в школу.
Tengo que ir a clase.
Эй, мне пора в школу.
Tengo que ir a la escuela.
Я не знаю, мам. Ладно. Мне пора в школу.
Supongo... que lo estaba haciendo, un poco.
- Мне пора в школу.
Debería ir a la escuela.
Мне пора в школу.
Debo ir a al escuela.
Ну, мне пора возвращаться в школу.
Tengo que volver al instituto.
Да : дети, вам пора в школу мне - на работу.
Sí, ustedes deben ir a la escuela, yo debo ir a trabajar.
Ну, всё, мне пора ехать в школу.
Y ese es mi viaje a la escuela.
Мне пора переодеться в школу.
Debo ir a cambiarme para la escuela
Конечно, но для начала мне надо проснуться, потому что пора в школу.
Claro, pero es hora de despertarme e ir a la escuela.
Мне пора идти в школу.
Me tengo que ir, voy a la escuela.
Мне пора собираться на работу, а тебе - в школу.
Me tengo que preparar para el trabajo y tú para la escuela.
Ну... В общем, мне пора - мне завтра рано в школу нужно будет...
Mañana tengo que trabajar, así que...
- Мне пора в школу.
- De verdad tengo que llegar a la universidad.
Хэдди, мне наверно пора отвезти тебя в школу, мы немного опаздываем.
Haddie, debería llevarte al colegio, se está haciendo tarde.
мне пора возвращаться в школу.
That. Eun Gyeol. Looks like I have to hurry go back to school.
Кажется, вам есть что обсудить, поэтому я вас оставлю. Да и в школу мне пора.
Parece que los dos tenéis asuntos que discutir, así que os dejo hacerlo tranquilos mientras yo vuelvo a la escuela.
Мне пора его в школу везти! Хорошо?
- Tenemos que terminar.
Мне правда пора в школу.
Necesito prepararme para ir a clase.
Слушай, я должна отвезти детей в школу, так что мне пора.
Escucha, tengo que llevar a los niños a la escuela así que tengo que colgar.
Слушай, мне пора везти Джеймса в школу, у тебя еще есть вопросы?
Mira, tengo que llevar a James a la escuela. ¿ Tienes alguna otra pregunta?
— Да, уже пора. Вообще-то, мне надо отвезти сына в школу.
De hecho, tengo que llevar a mi hijo al colegio.
Мне и так уже пора звонить в школу и забирать мальчишек.
Debo llamar a la escuela y traer a los chicos, así que...
Мне нужно успеть на митинг, а ЭрДжею пора в школу.
Tengo que llegar a una reunión y RJ necesita llegar a la escuela.
Вообще-то, мне, по-моему, пора отправляться в школу.
De hecho, creo que ha llegado el momento de que vuelva a la universidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]