English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Можно тебя попросить

Можно тебя попросить traduction Espagnol

114 traduction parallèle
Ради любви Майка, можно... можно можно тебя попросить починить это сегодня же?
¡ Por Dios! ¿ Quieres hacer el favor...? ¿... quieres hacer el favor de encargar que lo arreglen hoy?
- Можно тебя попросить?
- ¿ Podrías hacer un favor?
- Поль, можно тебя попросить?
- ¿ Puedo pedirte un favor?
Гленда, можно тебя попросить об одолжении?
Glenda, ¿ puedo pedirte un favor?
Я знаю, ты ни разу не присутствовала на родах, но можно тебя попросить оставить нас, чтобы было посвободнее?
Ya sé que no es habitual, pero... me gustaría que salierais para tener más espacio.
- Можно тебя попросить?
- Puedo pedirte un favor?
Сэм, можно тебя попросить.
Quiero preguntarte algo.
Можно тебя попросить?
Baja y tráeme los platos para visitas.
И слушай, можно тебя попросить?
¿ Quieres hacerme un favor?
Я всё приготовила для костра. Можно тебя попросить зажечь его своим ~ Пламенным Болидом?
preparado para una llama, necesitamos una bola de fuego por aqui, por favor!
Я минут на 30 опаздываю. Можно тебя попросить.
Estaba pensando si no puedes...
Можно тебя попросить?
Hey, me haces un favor?
Элин, можно тебя попросить?
¡ Elin, por favor!
Можно тебя попросить подписать вот тут
¿ Podrías firmar por aquí?
Можно тебя попросить кое-что сделать для меня?
¿ Puedo pedirte un favor?
Вандерли, можно тебя попросить?
Vanderley, quiero decirte algo.
Йейе, можно тебя попросить кое о чём?
Yeyé. ¿ Me puedes hacer un favor?
Можно тебя попросить по старой дружбе?
Puedo pedirte algo como una vieja amiga?
Прости, да, я не смогу придти.. Слушай, можно тебя попросить?
No, siento que no vaya a estar allí, pero... ¿ podrías hacerme un favor?
Ты бы не мог... Можно тебя попросить...
¿ Puedes, um, puedo pedirte que consideres- -
Но можно тебя попросить.
* Happy clappy high on life
Но можно тебя попросить?
Vete. Pero, ¿ me puedes hacer un favor?
- Да. - Можно тебя попросить?
Si. ¿ Puedo tomarte prestado?
Можно попросить тебя об одолжении?
Hazme un favor, dame una foto.
Понимаешь, я тут убирала в подвале, и мне нужно достать некоторые вещи, можно попросить тебя помочь?
verás, estoy trabajando en el almacén y debo coger unas cosas, ¿ Podrías echarme una mano?
Дженни, можно ли попросить тебя в мой офис на пять минут?
Jenny, ¿ puedes venir a mi oficina dentro de cinco minutos?
- Можно тебя попросить?
¿ Me haces un favor?
Можно попросить у тебя твои конспекты по человеческой сексологии за прошлую пятницу?
¿ Me prestas tus apuntes de Sexología Humana del viernes?
Дорогая, можно попросить тебя повторять молча?
Querida, ¿ no hay manera de que digas eso en silencio?
Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
Voy a tener que pedirte que vuelvas a mover tu escritorio. Si pudieras moverlo lo más atrás posible, sería fabuloso.
Можно попросить тебя об одолжении? Ты не могла бы принести мне стаканчик кофе?
¿ Le importaria trerme un café?
Дорогая, можно попросить тебя повторять молча?
Querida, ¿ podrías repetir eso en silencio?
Можно тебя попросить?
¿ Puedes hacerme un favor?
Можно попросить тебя размять мне спину?
¿ Podrías frotarme la espalda?
А можно у тебя по-быстрому попросить номер твоего отца?
¿ Puedes darme rápido el número de tu papá?
Можно попросить тебя об одолжении?
¿ Puedo pedirte un favor?
Можно попросить тебя собрать мою сумку, чтобы отбить фору у этого хуесоса?
¿ Puedo pedirte que me empaques una maleta para acortar la ventaja de ese idiota?
- Можно попросить тебя не влезать?
- ¿ Te molestaría no interferir?
- А можно тебя кое о чем попросить?
- ¿ Puedo preguntarte una cosa? - ¿ Qué?
Можно попросить тебя об огромном одолжении?
¿ Puedo pedirte un gran favor?
С его точки зрения, если речь о чём-то лёгком, то можно любого попросить. А вот если у тебя серьёзная просьба, то ты идёшь к другу.
Si lo miras desde su punto de vista... un favor fácil puedes pedírselo a cualquiera... pero si tienes que pedir un favor de verdad, entonces sabes quiénes son tus amigos.
Можно ли попросить у тебя аптечку?
Me estaba preguntando si puedo pedirte el kit de primeros auxilios.
Можно тебя кое о чем попросить, Лола?
¿ Puedo pedirte un favor?
- Можно тебя кое о чем попросить?
¿ ya?
Эй, Коннор. Можно попросить тебя об одном одолжении?
Oye, Conner. ¿ Me puedes ayudar con algo?
Да, и я подумал, можно ли попросить тебя проделать кое-какое исследование, которое обычно делает супервайзер.
Correcto, y me preguntaba si podrías hacer algún trabajo en terreno que normalmente lo haría el supervisor.
Можно попросить тебя о малюсеньком одолжении?
podria pedir un pequeà ± isimo favor?
- Можно попросить тебя об услуге?
- Te pido un favor.
Можно тебя кое о чем попросить?
¿ Puedo pedirte un favor?
Можно тебя кое о чём попросить?
¿ Puedo preguntarte algo?
- Можно попросить тебя об одолжении?
Adelante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]