English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Моя кровь

Моя кровь traduction Espagnol

553 traduction parallèle
Кей, от этого моя кровь стынет в жилах.
Kay, me hielas la sangre.
Я. он моя кровь.
Él es como de mi propia sangre.
кровь моего отца, моя кровь.
La sangre de mi padre y la mía son iguales.
Да, но моя кровь течет теперь в тебе.
Mientras mi sangre se mezclaba con la tuya.
В ней бьется моя кровь.
Noto el pulso, corre la sangre.
Благословен будет тот, кому достанется моя кровь!
¡ Vivan todos los que se dedican a sacar sangre!
У меня нет жены. В твоих венах течет моя кровь.
Pero Rodrigo será tu hijo.
Моя кровь тебя спасла, Рут!
¡ Mi sangre te ha salvado, Ruth!
Моя кровь.
Mi sangre.
Я умираю теперь, я умираю в этот момент, моя кровь течет, а мои слезы,
Me muero en esta hora, me muero en este tiempo... corren mi sangre y mis lágrimas.
Моя кровь - его кровь. И кожа, волосы, глаза...
La mitad de su sangre fluyendo por mis venas, mi piel, mi pelo, mis ojos.
У нее моя кровь.
Tiene mi sangre.
Я был болен. Моя кровь могла быть заражена.
Estuve enfermo y la sangre pudo estar infectada.
Моя кровь горяча, и им это нравится.
Tengo la sangre febril, a ellos les gusta.
Жизнь, моя кровь породит жизнь другую.
Mi vida, mi sangre traerá vida.
Теперь ее кровь - это моя кровь, мой род - это ее род.
Ahora, ella será sangre de mi sangre, linaje de mi linaje.
Нужно снова в путь, набрать очков, моя кровь жаждет скорости.
Quiero volver a la carrera y puntuar. Estoy sedienta de sangre.
это - моя кровь.
Esta es mi sangre...
Ты — моя кровь.
Llevamos la misma sangre.
И иногда глубоко внутри... Я это ощущаю... Я чувствую, как что-то натягивается и наполняется во мне... и ищет выхода... я чувствую, как пульсирует моя кровь, и должен это сделать немедленно.
Hay ocasiones en que lo siento dentro de mí, me arrastra, me impulsa, me anima, siento como me bulle la sangre y no puedo esperar.
Мирный, потому что меня освободила моя кровь.
En paz, porque mi sangre me ha liberado.
Моя кровь это его кровь, а его кровь моя.
" Mi sangre es su sangre y la suya es la mía.
Это моя кровь.
Es mi sangre.
Кто ест мою плоть и пьет мою кровь, будет жить вечно. Ибо моя плоть является истинной пищей, а моя кровь настоящим питьем.
"Quien come Mi carne y bebe Mi sangre alcanza la vida eterna... pues Mi carne es el verdadero alimento, y Mi sangre la bebida eterna."
Моя кровь в твоих венах.
Mi sangre está en tus venas.
Тиш, от вида тебя в таком состоянии моя кровь закипает.
Morticia, verte así, mi sangre hierve. También la mía.
Но почему-то моя кровь всегда говорила : " Живи!
Pero, de algún modo, mi sangre siempre acaba diciendo : "Vive".
В его жилах - моя кровь!
Es pariente.
Кровь – моя. "
La sangre es mía. "
И это моя плоть и кровь!
A mi propia sangre.
Если она выживет, ее кровь даст столько же материала, сколько и моя.
Si sobrevive, su sangre proporcionará el mismo suero que necesita de mí.
Нет, это не моя кровь.
No, no es sangre mía.
Тело мое разогреет кровь твою, грудь моя утолит жажду твою,
"De mi seno absorberás el néctar que aplacará tu sed".
"'... и пейте из неё все. "'Ибо в этой чаше кровь моя.
Tomad y bebed todos de él porque este es el cáliz de mi sangre.
Придите же, вино - моя ты кровь,
Por todo lo sagrado este vino podría ser mi sangre
Чтоб кровь моя из века в век текла,
Para que de siglo en siglo mi sangre corra.
На мне будет его кровь, или на нём - моя.
Derramaré su sangre o perderé la mía.
Он моя плоть и кровь.
Ésta es carne y sangre.
Твоя кровь такая же красная, как и моя, не так ли, Майо?
Tu sangre es tan roja como la mía, ¿ no?
- Кровь в твоих венах - моя.
- La sangre en tus venas es mía.
Я люблю его, как будто он моя плоть и кровь!
Lo quiero como si fuera de mi propia sangre.
Честно, честно вам скажу : если вы не будете есть плоть сына человеческого и пить его кровь, моя жизнь не будет в вас.
" En verdad, en verdad os digo,... que si no coméis la carne del Hijo del Hombre y no bebéis su sangre... no habrá vida en vosotros.
Моя мать испоганила кровь де Кортемаров, черти пьют её, утоляя жажду, а мой сын воет от страха по ночам.
Mi madre ha podrido la sangre Cortemare, el diablo se alimenta de ella, y mi hijo grita de terror cuando cae la noche.
Моя кровь застынет.
Mi sangre se pondrá como agua congelada.
Из-за тебя у меня идет моя собственная кровь.
Me ha salpicado mi propia sangre.
Ты, плоть и кровь моя, родной мой брат ; Ты, в ком неистовое честолюбие Попрало совесть и природу ; ты, Кто думал с Себастьяном короля убить, -
A tí, mi hermano, mi carne y mi sangre, que, ciego de ambición, desechaste compasión y sentimientos y con Sebastián cuyo pesar es ahora tan fuerte habrías matado al rey,
Под её кожей течёт та же кровь что и моя. И это кровь женщины.
Bajo esa piel está la misma sangre que tengo yo y se convertirá en sangre de mujer.
Она моя плоть и кровь.
Ella era mi carne, mi sangre.
Это не моя кровь.
- No, ésta sangre no es mia.
Или утром моя жена будет отмывать твою кровь!
Si no, mañana mi mujer estará limpiando tu sangre.
С криком птицы пересекают чёрное небо, люди молчат, кровь моя болит от ожидания.
Los pájaros chillando huyen a través del cielo negro, la gente está callada, mi sangre se aflige de esperar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]