Мы будем жить вместе traduction Espagnol
170 traduction parallèle
" Когда-нибудь придет мой принц, когда-нибудь мы будем жить вместе.
Y lejos a su castillo... iremos... para ser felices para siempre
Мы будем жить вместе.
Una vida juntos.
Я верю в то, что у нас есть будущее. Ежедневно я думаю о том, как мы будем жить вместе.
Pienso en nuestro futuro todos los días.
Слушай, мне сказали, что мы будем жить вместе.
Escuché que vamos a ser compañeros de cuarto.
Потом переедешь ко мне и мы будем жить вместе.
Después te mudas a mi casa y viviremos juntos.
Мы решили обвенчаться тайно, для того чтобы дать ей время привыкнуть к мысли, что мы будем жить вместе.
Nos casamos en secreto para que se acostumbrara a vernos juntos.
Вскоре мы будем жить вместе и это чем будет жизнь.
Pronto viviremos juntos. Y qué vida será.
Брось его. Мы будем жить вместе.
Déjale, viviremos juntos.
и всё случилось не так, но хорошо, что мы будем жить вместе.
y... Sucedió de mala forma, pero... Es una buena idea que vivamos juntos...
Что, если мы будем жить вместе, и ты поймёшь, о чём я говорю?
- ¿ Y si vivimos juntos y entiendes todo lo que te digo?
Мы будем жить вместе.
- Nos mudaremos juntos.
- Мы будем жить вместе.
- Nos mudaremos juntos.
Давай мы будем жить вместе.
Los dos viviremos juntos.
Там, в ледяном дворце, мы будем жить вместе до конца наших дней.
Y allí viviremos el resto de nuestras vidas juntos en una helada armonía.
Мы будем жить вместе.
Viviremos juntos.
Я так рада, что мы будем жить вместе.
Me hace muy feliz que vayamos a vivir juntos.
! Пока мы будем жить вместе, я смогу извиниться.
¡ No puedo perdonarte, cómo vamos a vivir juntos!
– Любовь моя, будем ли мы жить или умрём, мы всегда будем вместе!
"Amor mío, tanto si vivimo como si morimos, permanecermos juntos"
Ты не должен жить в госпитале. Когда же мы будем вместе?
Ojalá no tuvieras que pasarte el día en el hospital. ¿ Cuándo nos veremos?
Мы будем жить все вместе.
Vamos a vivir todos juntos.
Ты думаешь, что мы и дальше будем жить вместе?
¿ Crees que vamos a seguir viviendo en este apartamento?
Мы снова будем жить вместе?
¿ Vivir juntos de nuevo?
Я могу оставить квартиру и снять дом, и мы все будем жить вместе.
Puedo dejar el piso y conseguir una casa, y podrán venir a vivir con nosotros.
Мы с Чендлером будем жить вместе.
- Papá! .
- Ну... Мы с Ченлером будем жить вместе.
Quiero que sepa que nunca he tenido que hacer algo así antes.
Когда я говорила, что мы с Чендлером будем жить вместе я имела в виду : одни вместе.
Podemos salir todos a cenar, sabes? . Y hablar bien de ti!
Разве тебе не жаль, что мы больше не будем жить вместе?
Te dije que no debería vestir con este color.
То есть, мы больше не будем жить вместе?
Por qué debería ayudarte? ! Que te diga el motivo.
Мы заберём их и будем жить вместе, только ты и я. Иди.
Lo agarraremos y nos iremos juntos, solos los dos, ¿ OK?
Ради них, не будем жить прошлым, особенно теперь, когда мы вместе.
Ellos no querrían que viviéramos en el pasado. No ahora que al fin nos hemos encontrado. Mira esto.
Так или иначе, Вы и я, мы не будем жить вместе?
Usted y yo no siempre estaremos juntos.
Мы с Чендлером будем жить вместе.
Chandler y yo viviremos juntos.
Мы с Ченлером будем жить вместе.
Chandler y yo viviremos juntos.
Когда я говорила, что мы с Чендлером будем жить вместе... я имела в виду : одни вместе.
Cuando dije que Chandler y yo queríamos vivir juntos me refería a juntos y solos.
Разве тебе не жаль, что мы больше не будем жить вместе?
¿ No te entristece que quizá vivamos muy lejos?
То есть, мы больше не будем жить вместе?
¿ De verdad no vamos a vivir juntas otra vez?
Закрыв глаза, я знал, что вместе жить мы будем вечно,
Cerrando los ojos, sabiendo que siempre estaríamos unidos
Мы обязательно будем жить вместе.
Viviremos juntas.
Я всегда думала, что Луиджи и Жанкарло вернутся в Солино построят дом. В котором мы все вместе будем жить.
Siempre he pensado que Luigi y Giancarlo volverían a Solino y construirían una casa donde viviríamos todos juntos.
- Мы правда будем жить вместе?
- ¿ De verdad vamos a vivir juntos?
Слушай, мы проводим вместе так мало времени. А ведь мы не будем жить вечно, не так ли?
Bueno, pasamos tan poco tiempo juntos, y no vamos a vivir eternamente, ¿ verdad?
Мы часто говорили о том, что будем жить вместе.
Hablábamos de vivir juntas.
И, просто к слову, мы с Майком будем жить вместе. Пока.
Y fuera de todo esto Mike y yo nos vamos a vivir juntos.
Мы втроем будем жить вместе.
Los tres viviendo juntos.
И вместе мы будем жить вечно.
Juntos viviremos para siempre.
Вместе мы будем жить вечно.
Juntos viviremos para siempre.
Ты мой друг, и скоро мы снова будем жить вместе.
Pronto estaremos viviendo juntos nuevamente.
Мы будем и жить, и работать вместе?
La última vez que trabajamos juntos nos enamoramos. ¿ Qué pasará con que los dos trabajemos juntos y vivamos juntos?
Это не проблема, если бы мы просто встречались, но если будем жить вместе, это всё усложнит.
Sólo sabes enfadarte si no se hacen las cosas a tu manera.
Конечно же мы будем жить долго и счастливо вместе с нашим ребёнком.
¿ De qué estás hablando?
Если я не могу простить тебя, как мы будем жить вместе?
Si vivimos juntos...
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем скучать по тебе 43
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем скучать по тебе 43