English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мы просто думали

Мы просто думали traduction Espagnol

134 traduction parallèle
Мы просто думали что жаба - это ты.
Creímos que eras un sapo.
Мы просто думали...
nosotros pensamos, ah...
Мы просто думали, что вы могли бы быть в состоянии помочь нам, почему она это сделала.
Sólo pensamos... que podías ayudarnos a saber por qué lo hizo.
Мы просто думали, что тебе нравится уединение
Puedes tener el mío. Pensamos que te gustaría privacidad.
Даа, мы просто думали пойти и поросить губернатора наложить вето на закон.
Si, lo que estábamos pensando es ir y pedirle al gobernador que vete la ley.
Мы просто думали что ты разыгрываешь нас, понимаешь?
Sólo creímos que jugabas con nosotros, ¿ sabes?
Мы просто думали, что это сделает их меньше открытыми, на самом деле.
Pensamos que la vuelve menos una apertura y más como un show, realmente.
Ладно, мы просто думали, что это был бы хороший сюрприз.
Vale, de acuerdo, es solo que pensamos que podría ser una bonita sorpresa.
Мы просто думали, он снял одну из этих озабоченных, девок или что-то в этом роде, понимаете?
Solo pensamos que se buscó una gafa o algo, ¿ sabes?
Мы просто думали, где же ты ходишь. Вот и всё.
Me preguntaba dónde estabas, eso es todo.
Мы просто думали, что ты хотел побольше узнать о Нью-Джерси.
Pensamos que te gustaría aprender más de New Jersey.
Мы думали, что был храбрый, а ты просто трус!
¡ Te haces el valiente, pero eres un cobarde!
- А мы думали, что он просто пошутил.
Y nosotras que le tomábamos por un bromista. ¡ Bendito sea!
- Мы думали, что он просто хотел сохранить свое лицо?
- Creímos que fingía.
я попробовал всё часто наша истинная природа это не то, что мы бы хотели но вы, в вашем случае вы просто созданы для любви что бы вы ни думали вы это получите любовь должна быть создана для вас даваяйте, позвольте мне позаботиться об этом сейчас.
He tratado todo. - Nuestra verdadera naturaleza a menudo no es lo que esperamos que sea, pero tú, en tu caso, estás atraído hacia el amor. Cualquier cosa que pienses, es lo que consigues.
Ну, после двух с половиной месяцев ковровых бомбардировок и... НИКАКОЙ реакции от этих долбоёбов... они стали просто "Республиканской гвардией" - не такой и "Элитной", как мы думали
Bueno, después de dos meses y medio de bombardeos de alfombras continuos y NI UNA reacción por parte de estos cabrones, se transformaron en simplemente la "Guardia Republicana".
Это было настолько просто, что мы думали, что он говорит в переносном смысле.
Tan claramente, que creímos que hablaba en sentido metafórico.
Просто кто-то хочет, чтобы мы думали, что всё это было.
Lo que ocurre es que alguien quiere que pensemos que pasó.
Мы просто думали...
Pensamos...
Слушайте, я просто не хочу, чтобы вы думали что мы животные, которые делают это везде, где хотят.
Oiga... Es que, no quiero que piense que somos animales que lo hacen así nada más.
И заключив контракт, мы станем страшно знамениты, и примемся давать интервью о том, как плохо быть знаменитыми, и что когда мы начинали, мы об этом не думали, нас интересует только музыка, а слава нас просто убивает.
Y luego cuando hayamos grabado, seremos famosos Y tendremos que dar todas estas entrevistas sobre lo malo que es ser famoso Y cómo nunca quisimos serlo, sólo nos importa la música
Мы просто хотели стать государственными алхимиками. Мы думали, что после этого узнаем, как добиться своего.
Lo único que queríamos era ser Alquimistas Nacionales... teníamos que estudiar mucho y duro.
- И? - Мы думали, там просто мясо!
Junto con Lip pero no sabíamos lo que era.
Когда мы просто играли и не думали о завтрашнем дне?
Cuando todo eran juegos, sin límites o un mañana...
Мы тут просто думали, за кого ты мог бы голосовать на выборах талисмана школы?
Estabamos pensando, a quien vas a votar para la Mascota de Clase?
Мы думали, они хотят просто украсть машину.
Creíamos que sólo querían robarnos el coche.
Мы просто думали, что на эти несколько дней... хотя наверху спят Элис и Жуан.. В отеле?
¿ En el hotel?
Я просто предлагаю, чтобы мы думали за пределами коробки.
Propongo buscar más allá de lo normal.
Но это, мы думали что просто, ну знаете, просто пойдем подадим апеляцию губернатору.
Bueno, ¿ y por qué no nos quejamos al gobernador?
Да, так мы сперва думали, но... нет, как и во многих Древних технологиях, камни должны быть просто инициализированы.
Bueno, eso es lo que pensamos al principio, pero no las piedras sólo tienen que ser inicializadas.
Мы думали, что воюем против коммунизма, но наконец стало ясно, что это была просто кость!
Pensábamos que luchábamos contra el comunismo... pero al final, todo era sobre quién consigue qué.
Что если они просто хотят, чтобы мы думали, что они дикари?
¿ Y si lo que quieren es que creamos que sólo son primitivos?
Мы думали это кровь, Но парни говорят что это костный мозг.Это просто отвратительно
Dentro hay sangre, pero los demás dicen que es médula de la espina ósea, que asco.
Это может быть не так просто, как мы думали.
Esto puede que no sea tan fácil como esperábamos.
- Я просто не хочу, чтобы они думали, что мы встречаемся.
No quiero que crean que salimos. ¡ Sí estamos saliendo!
Мы проникли в комнату Гая, пытаясь найти некоторые его исследования, и мы обнаружили эту коробку, но когда мы ее открыли, из нее пошел газ. И он полностью окутал меня и Сару, и в общем когда ты нас увидела в нижнем белье, на самом деле это были просто два человека, которые пытались смыть с себя то, что мы думали было ядом, но
Entramos en el cuarto de Guy intentando encontrar alguna de sus investigaciones, y encontramos una caja, pero cuando la abrimos, pulverizó una cosa por toda Sarah y yo, así que cuando nos viste a los dos en en ropa interior, lo que en verdad viste eran dos personas tratando le limpiarse lo que pensamos que era veneno, pero en realidad resultó ser jugo de frutas.
И он её применил. Но просто не так, как мы думали.
Él usó el Libro, sólo que no del modo que esperábamos.
Нам, действительно, нравилось то, что мы делали, вместо того, чтобы просто разглагольствовать о чем-то, что, как мы думали, понравится всем.
We genuinely enjoyed what we were doing with each other, rather than just spouting lines that we thought everyone would like.
Мы просто не думали, что ты будешь одним из них.
No consideramos que tú serías una de ellas.
Прости, просто у этой новой синтетической ванили тройная точка гораздо выше чем мы думали что говорит о том, что новый экстракт "печенье и крем", над которым мы работаем, может на самом деле получиться, и я...
Lo siento, el nuevo extracto de vainilla tiene un punto triple mayor de lo que creímos, o sea que el extracto de galletitas rellenas que estamos elaborando podría ser mejor, y yo...
Просто мы думали, что я должен поговорить с ним как мужчина с мужчиной.
Eh, solo pensamos en tener una conversacion hombre a hombre.
Мы просто... мы думали, что заставим его сказать "Я тебя люблю", прежде чем он свяжется с этой девушкой.
Nosotros tan solo... pensamos hacerlo decir "Te amo" antes incluso de que hiciera contacto con esta chica.
Просто мы не думали, что ты объявишься из ниоткуда.
Sólo que no pensamos que te aparecerías de la nada.
Сначала мы думали это просто недостаток сна, но она не выглядит усталой.
Al principio pensamos que era privación de sueño, pero no se ve fatigada.
Это потому, что мы просто не думали о ней как о "беременной девушке".
Eso es por lo que no pensamos en ella como la "chica embarazada".
Может мы просто не думали о чем то таком, когда это касалось нашего ребенка ты знаешь, может оно и к лучшему, это все не сработало бы у нас почему ты говоришь такие вещи?
Quizás es sólo que no pensamos lo mismo cuando se refiera a nuestros hijos. Sabes, quizás es mejor que las cosas no hayan funcionado con lo nuestro. ¿ Por qué dices algo así?
Мы думали, что это просто сотрудники ресторана.
Pensamos que eran hombres del restaurante.
В смысле, мы были бы. Но когда вы пришли мы не думали об этом Мы просто позаботились о вас
Pero cuando usted llegó, no pensamos en eso, sólo pensamos en ayudarlo.
Мы думали, это просто сотрясение.
Pensamos que sólo era una conmoción cerebral.
Мы думали, что просто подготовим погрузочную платформу...
Pensamos que el muelle de carga acababa de abrir...
Это не так просто, как мы думали.
- lgual no es tan ácil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]