English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Нам надо идти

Нам надо идти traduction Espagnol

642 traduction parallèle
Нам надо идти.
Tenemos que irnos.
Нам надо идти вперёд, словно это правда.
Seguiremos como si dijera la verdad.
Одевашя, нам надо идти!
Vístete ahora, así podemos irnos
- Нам надо идти. Мы опоздаем.
Vamos a llegar tarde.
Вот куда нам надо идти.
Allá arriba es donde tenemos que ir.
Нам надо идти, Фредди.
Tenemos que ir, Freddy.
Минору, нам надо идти
Minoru, debe marcharse
Боюсь, доктор Хичкок, уже поздно и всем нам надо идти, иначе все горожане будут говорить, что шеф полиции забыл о своих обязанностях и из-за этого количество преступлений в графстве увеличилось. Мы же не можем этого допустить?
Creo que es hora de que nos vayamos todos, si no dirán que no hago mi trabajo de comisario y que la criminalidad del condadoo aumenta notablemente por mi culpa.
- Платите и нам надо идти.
- ¡ Antonio!
Ну, насколько я помню карту, что мы видели в укрытии, то нам надо идти на север от Парижа
Bueno, por lo que recuerdo del mapa, nos dirigimos al norte de París...
- Нам надо идти.
- Tenemos que bajar.
- Наверно, нам надо идти вниз.
- Creo que nos va castigar
- Нет, спасибо, нам надо идти.
- No, gracias, tenemos que irnos.
Нам надо идти в деревню.
Tenemos que hacer algo en el pueblo.
Моз, нам надо идти.
Moze, vámonos ya.
Ну ладно, Нам Надо идти.
- Bien. Tenemos que irnos. Ven aquí.
Нам надо идти дальше.
Tenemos que seguir.
Нам надо идти!
¡ Vamos, andando!
Нам надо идти в полицию.
Deberíamos ir a la policía.
" а-ак.. Ѕыло при € тно пообщатьс € с вами, дамы, но простите, нам надо идти.
Bueno... fue un placer charlas con ustedes, señoritas, pero tenemos que irnos.
ћы думали, нам надо идти сюда. ¬ от мы и пошли.
Pensábamos que sí. ¡ Nos han dicho de venir aquí!
Нам надо идти.
Pero tenemos que irnos. ¡ Ya!
Поторопитесь, нам надо идти, управляющий.
Debemos de irnos pronto, supervisor...
Нам надо идти! Зузка!
Tenemos que salir.
Начальник полиции благодарит вас. Нам надо идти.
El subjefe le da las gracias.
- Нам надо идти.
- Annie, tenemos que irnos.
- Нам надо идти.
- Deberíamos irnos.
- Ода Маи, нам надо идти.
- Oda Mae, tenemos que irnos.
- Нам надо идти.
- Nos tenemos que ir.
Нам надо идти.
Deberíamos marcharnos.
У нас работа. Нам надо идти.
Tenemos que trabajar.
Нам надо идти!
¡ Debemos irnos!
Нам надо идти в зал суда.
Debes ir y presentarte ante la corte
- Нам надо идти, ну же.
- Olvídalo, vámonos.
- Нам надо идти, сэр.
- Tenemos que irnos, señor.
Нам надо идти, сэр.
Tenemos que irnos, señor.
Нет, тетя Сельма. Нам надо идти.
- Ya te has tomado cuatro.
Но сейчас нам надо идти.
Ud debe continuar.
ƒавай, сынок, нам надо идти ѕойдем
Vamos, hijo, debemos irnos. Vamos, andando.
Просыпайся, просыпайся, нам надо идти!
¡ Despierta, tenemos que irnos!
Если нам надо встретиться с консьержем, лучше идти.
Si hemos de hablar con el portero será mejor que nos vayamos.
Нам надо идти.
- Qué pasa?
Нам надо уже идти.
Debemos irnos.
Предлагаю : нам надо отдохнуть немного, а потом идти дальше, пока не рассветет.
Descansamos aquí un rato, y luego no paramos hasta el alba.
Джентльмены, нам надо идти. Мы наблюдаем, Мас.
- Nos tenemos que ir.
Нам надо идти.
Deberíamos de irnos.
Но нам некуда было идти, кроме как на фабрику. И чтобы попасть сюда, нам надо было пересечь город.
Pero el único modo de huir era yendo a la fábrica y para eso teníamos que cruzar toda la ciudad.
Это прекрасное место, но нам надо идти.
Mi vida, nos tenemos que ir.
Нам надо идти
- Sólo un ratito.
Надо идти разбираться, что нам делать.
iAl carajo con Usted!
- Да, вообще-то нам обоим надо идти.
- Sí, de hecho, ambos tenemos que irnos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]