Нам надо торопиться traduction Espagnol
37 traduction parallèle
Вера, нам надо торопиться.
Tenemos que darnos prisa.
Нам надо торопиться.
Debemos apresurarnos.
Нам надо торопиться, если мы хотим успеть на паром.
Tendremos que apurarnos si queremos alcanzar el ferry.
Я говорю тебе правду. Нам надо торопиться!
- Tenlo por seguro, ¡ corramos!
Но нам надо торопиться.
Mejor correr, mejor correr, mejor correr...
Нам надо торопиться.
Será mejor moverse.
Нам надо торопиться, пока не возвратилась моя сестра.
Tenemos que irnos antes de que vuelva mi hermana.
Пошли, нам надо торопиться.
Vamos. Debemos darnos prisa.
И нам надо торопиться.
La operación va a liberar esa presión.
Поехали, нам надо торопиться.
Apúrate, tenemos que irnos.
- Нам надо торопиться.
- Debemos movernos. - Relájate.
Нам надо торопиться.
Tenemos que darnos prisa.
Нам надо торопиться, этой даме только вставить свои новые зубы.
Tenemos que hablar rápido, esa señora sólo viene a por su dentadura.
Ну а нам надо торопиться в Сливной Замок Хотя путь будет долог и я боюсь, что не доживу
Y nosotros debemos seguir al Castillo Wipe aunque el viaje puede ser largo, y temo no vivir para verlo.
- Нам надо торопиться.
- Tenemos que apresurarnos.
РОЗАЛИНДА : Картер, нам надо торопиться.
Apurémonos, Carter.
Не думаю, что нам надо торопиться, вот и все
No creo que tengamos que darnos prisa, eso es todo.
Давайте, блин, нам надо торопиться.
Vamos, hombre! Apurénse!
М-р Брава, я боюсь, что нам надо торопиться.
Sr. Brava, me temo que tenemos prisa.
Доктора могут дать вам, ее родителям, доступ к этим результатам, но нам надо торопиться.
Los medidos deberían permitiros a vosotros, sus padres, acceder a esos resultados, pero tenemos que darnos prisa.
Нам надо торопиться.
Tenemos que movernos.
Тогда нам надо торопиться.
Entonces mejor que nos demos prisa.
Вроде да, но нам надо торопиться.
Por ahora, pero debemos apresurarnos.
Нам надо торопиться!
¡ Debemos darnos prisa!
Нам надо торопиться.
Tenemos que movernos rápido.
Тогда нам надо торопиться, Шон.
Bueno, entonces necesitamos darnos prisa, Shawn,
Нам надо торопиться, потому что когда Лорен поймет, что смс было от меня, а не от Бо, что Бо внизу нет, она вернется.
Tenemos que apresurarnos, porque cuando Lauren averigüe que le envié un mensaje, no Bo y que no está abajo, volverá.
Но нам надо торопиться. Сейчас же.
Pero tenemos que irnos, ya.
Нам надо торопиться.
Tenemos que continuar.
Мэри, ты должна нам помочь. Надо торопиться.
Ayúdame, Mary, tenemos que irnos cuanto antes.
Поэтому нам и надо торопиться.
Precisamente por eso hemos de darnos prisa.
Извините, нам надо торопиться на слушание. У нас мало времени.
Deberíamos preocuparnos por la audiencia.
Может быть, нам не надо так торопиться, и чуток притормозить всю эту "давай-жить-вместе" затею.
Quizá deberíamos retrasar un poco lo de mudarnos juntos.
Нам не надо торопиться.
No hay prisa.
Возможно, нам не надо торопиться.
Tal vez no vamos a estar tan apresurados.
Нам надо перевести всё на новый уровень. Нет, с этим нельзя торопиться.
No... debemos tomárnoslo con calma.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39