English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Нам надо кое

Нам надо кое traduction Espagnol

240 traduction parallèle
Нам надо кое-что обсудить.
Démonos una oportunidad.
- Нам надо кое-что выяснить.
Hay varias cosas que queremos saber.
Нам надо кое-что сделать.
Tenemos cosas que hacer.
Нам надо кое-что узнать.
Necesitamos una información.
Нам надо кое-чем заняться..
Un golpe rápido.
Нам надо кое-что обсудить.
Debemos hablar.
- Нам надо кое-что обсудить.
- Tenemos que hablar.
извините, что вытащили вас сюда, но нам надо кое-что выяснить, а потом вы можете возвращаться к своему делу.
Disculpen las molestias pero vamos a resolver esto... y luego volverán a sus asuntos.
Нам надо кое-что обсудить, так что подожди нас здесь.
No puedes ganar con eso. Te enseñaré algunas técnicas y te convertiré en el guerrero más fuerte del mundo, entendido?
Нам надо кое-что обсудить, и я не хочу, чтобы кто-то подслушивал.
Tenemos que discutir unos asuntos y no quiero que nadie nos oiga.
Нам надо кое-о-чём поговорить и может даже встретиться, если это возможно.
Hay algo de lo que quiero hablarte y quisiera verte, si fuera posible.
Нам надо кое-о-чём поговорить и может даже встретиться.
Hay algo de lo que quiero hablarte y quisiera verte.
Отдыхайте. - Нам надо кое-куда.
Tenemos que ir a otro sitio.
Слишком рано для бумаг. Нам надо кое-что уладить.
Es muy pronto para firmar nada, hay tantas cosas que hacer.
Нам надо кое-о-чём поговорить.
Queremos hablar contigo sobre algo.
Нам надо кое-что обсудить... У меня впечатление, что ты от меня прячешься.
Debemos hablar de ciertas cosas, tú lo sabes, y tengo la impresión de que me evitas.
Нам надо кое о чем поговорить
Tenemos que hablar, tú y yo.
Нам надо кое-что прояснить.
Estamos sólo va a limpiar el aire.
Я сказал Питу, что встречу его в Тэлоне, нам надо кое-что обсудить.
Veré a Pete para intercambiar apuntes.
Нам с вами надо кое-что обсудить.
Hablemos.
- Да, Луиза, нам надо еще кое-куда зайти.
- Vamos a otra fiesta.
Нам надо обсудить еще кое-что.
Antes hay que hablar de otra cosa.
Нам надо вам кое-что сказать.
- Ya nos pondremos en contacto.
Я пойду домой и соберу кое-какие вещи, Нам надо уезжать отсюда.
Ed, iré a casa a empacar algunas cosas para irnos de aquí.
Подожди, нам тебя надо ещё кое о чём попросить, и это тебе по силам.
Y en esto sí que puedes ayudarnos.
Теперь давайте стряхнем это уныние, нам еще надо сделать кое-какую работу.
Bien, hagamos esto de una vez. ¡ A volar!
Нам надо кое-что обсудить, Майло.
- ¡ Imbécil! - ¡ Hola!
А, Канцлер, нам с вами надо кое-что срочно обсудить.
Canciller, tú y yo tenemos cosas que discutir, cosas urgentes.
Сейчас нам надо будет вернуться на наш корабль и подготовить кое-какое специальное оборудование.
Tenemos que volver a nuestra nave y prepara varios equipos especiales.
Прежде чем я поручу вас Биллу есть ещё кое-что, о чём, я думаю, нам надо поговорить.
Bueno, antes de dejarlo con Bill hay otra cosa que me gustaría mencionar.
Эндрю, нам тут надо кое-что доделать.
Andrew, tenemos cosas que hacer.
Это кое-что, о чем нам надо поговорить.
Es algo de lo que tendremos que hablar.
"Нам надо утрясти кое-что по другую сторону Атлантики."
"Tenemos un asunto pendiente al otro lado del Atlántico".
Нам с Томом надо кое-что тут обсудить.
Tom y yo tenemos asuntos que tratar.
А сейчас нам надо чтобы вы кое-что здесь подписали.
Tiene que firmar unos papeles.
Есть кое-что, что нам надо обсудить.
Tenemos que hablar.
Мне надо собрать кое - что. Нам нужно поторопиться.
Tengo que volver, hay que empezar a prepararse.
Да, нам надо ещё кое-что.
Espera. Necesitamos algunas cosas.
Есть ещё кое-что о чём нам надо позаботиться.
Hay otra cosa de la que debemos encargarnos.
Нам с тобой надо кое о чём поговорить.
Tengo que hablarte de algo.
Нам надо поговорить кое о чем, прямо сейчас!
¡ Hablaremos ahora mismo!
Честно говоря, мы пришли по поводу машины, которую Вы сегодня купили. Нам из неё надо кое-что забрать.
Queríamos retirar unas cosas del auto que compró.
Нам надо обсудить кое что
Tenemos que discutir algo.
Нам надо кое-что уточнить.
Entonces...
Нам с ним надо кое-что сделать например, закончить его.
Tenemos que hacerle un par de cosas, como terminarla.
И если всё будет вот так, если ты врёшь мне, чтобы проводить время с ним, нам надо еще раз как следует кое о чём подумать!
Así que si esta es la manera en que va a ser, que me mientas para poder estar con él... creo que deberíamos reconsiderar algunas cosas.
Крошка, нам ещё кое-что надо сделать.
Cariño hay algo más que debemos hacer.
Нам надо раздобыть кое-что вне корабля.
Tendremos que conseguir algunas cosas.
Нам надо будет кое-что подправить
Habrá que hacer un arreglo.
Конечно, сейчас не время и не место... но я подумал, нам надо коротко обсудить кое-что.
Claro que éste no es el momento, ni el lugar pero creí que podría hablarte un momento.
Нам надо поговорить кое о чем.
Necesitamos hablarle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]