Намного больше traduction Espagnol
1,701 traduction parallèle
И потому что ты дал мне крепкую любовь когда я не знал, что нуждаюсь в ней, я стану проводить намного больше времени с тобой. Он купился.
Y por eso me dieron el amor duro y no sabia que lo necesitaba, voy a gastar partes y partes más tiempo contigo. ¡ Lo compra!
Намного больше.
A montones.
Либо он нераскрытый секрктный агент, либо у Юсефа намного больше секретов, чем мы предполагали.
Una de dos, o era un durmiente oculto del radar o Yusef tiene más secretos de los que pensamos.
И ценится он намного больше семилетнего мальчика.
Y una ventaja mayor que un niño de siete años.
Это просто выглядит как-будто у нас сейчас намного больше дерьма, которое мы должны выполнять, чем раньше.
No lo sé. Parece que tenemos más estupideces para hacer que antes.
.. что забор между Иглтоном и Пауни приносит намного больше вреда, чем пользы.
... que la cerca entre Eagleton y Pawnee hace más daño que bien.
Это намного больше того - - Нет, это... это... я не знаю как это я знаю эй почему ты не сказал мне
Hay tanto más no, esto es- - esto es tan- - no sé como, es...
Сладенькая, это всё намного больше чем ты можешь представить.
Cariño, esto va mucho más allá de lo que puedes imaginar.
Нет, милая, он заработал намного больше миллиона долларов.
No, cielo, hizo mucho más que un millón de dólares.
Но ты будешь нервничать намного больше, чем ты думаешь, когда поднимешься, с микрофоном и звуком, и светом, и прочим.
Pero cariño, estarás mucho más nerviosa de lo que crees cuando estés ahí arriba con el micrófono y el sonido las luces y demás.
Кливленд, ты понимаешь, что если бы ты получил это повышение, ты мог бы сделать все это сам, и поднять намного больше денег в итоге.
Cleveland, ¿ te das cuenta de que si tú obtienes el ascenso, puedes hacer todo eso tu mismo, y ganar incluso más dinero, en el proceso?
То же самое как и прежде, только намного больше
Lo mismo que antes, solo un poco de un mucho, de una tarta mucho más grande.
Только одно... с цветами и свечами и шекспировскими сонетами и намного больше вина, чем сейчас.
Sólo una... con flores y velas y sonetos shakesperianos y mucho más vino que éste.
- Думаю, вы наговорили ему намного больше.
- Creo que le dijiste bastante más que eso.
Этот остров намного больше, чем ты говорил, ладно?
¡ Hola! Esta isla es mucho más grande de lo que dijiste, ¿ De acuerdo?
Потому что даже если у тебя получится, в чем я сильно сомневаюсь, моя негативная намного, намного больше.
Porque en el caso que puedas, cosa que dudo mucho, mi lado negativo será mucho mayor que tu positivo.
Лестер, ты очевидно намного больше... традиционный чем я.
Lester, obviamente tú eres mucho más... tradicional que yo.
Если бы вы работали в университете, у вас было бы намного больше времени, чтобы писать романы.
Sabes, que si enseñas en la universidad tendrás mucho más tiempo para escribir
Сейчас ты значишь для меня намного больше.
Tú eres el presente.
Да, Винсент всегда знал что, его дар руководить намного больше, чем политическая смекалка.
Sí, bueno, Vincent siempre supo que... tenía más don de liderazgo que desparpajo político.
А вы намного больше этого.
Tu eres mucho más que eso.
Хватит волноваться о мёртвых - живым мы нужны намного больше!
¡ Deja de preocuparte por los muertos, los vivos nos necesitan más!
Ты делаешь для Пола намного больше, чем можешь даже подумать.
Haces más por Paul de lo que imaginas.
а Руди известно намного больше, чем нам.
Y Rudi sabe más del tema que nosotros.
Послушай, я все еще могу предложить тебе намного больше, чем они.
Mira, aun puedo ofrecerte mucho mas de lo que ellos pueden
Станете со мной работать - получите намного больше одного миллиона.
Trabaja conmigo y harás mucho más que un millón.
Уверен, после нападения осталось намного больше.
Apuesto a que quedan muchos más después del ataque.
Магнитные флуктуации намного больше, чем я предполагал.
Lo estás haciendo bien. Las fluctuaciones magnéticas son muchas veces mayores que las que predije.
Возможно мы можем что-то пропустить, или мы можем проспать намного больше чем запланировали и никогда не увидеть наших любимых снова, или вообще никогда не проснуться, но Судьба будет продолжать свой путь.
Podríamos perdernos algo, o podríamos dormir mucho más tiempo del que planeamos y no volver a ver nunca a nuestros seres queridos, o podríamos no despertarnos nunca, pero la Destiny continuará.
Намного больше, чем человек из плоти и крови.
Mucho más que una persona de carne y hueso.
Их тут намного больше.
Hay más de ellos por ahí.
Ведь твой корабль намного больше моего.
Tu barco es mucho más grande que el mío.
Даже 30 лет назад, когда треки были опасными и было намного больше смертей, лучшие из них редко погибали на трассе.
Incluso hace 30 años, cuando los circuitos no eran nada seguros y había muchas más víctimas mortales, era raro que los mejores pilotos murieran en el circuito.
Здесь намного больше одиноких женщин, чем мужчин.
Hay mujeres mucho más simples aquí que los hombres. Usted puede tomar su selección!
О, в 69-м случилось намного больше, чем кто-либо помнит.
Oh, muchas más cosas ocurren en el 69 que nadie recuerda.
Но здесь их намного больше.
Sin embargo, hay una mayor concentración aquí.
Кроме того, скоро будет намного больше призраков.
Ademas, va a haber un montón de fantasmas en muy poco tiempo.
Брук, если вы доведете дело до суда... возможно, суд выжмет несколько долларов на покрытие ущерба магазину, но штат будет платить больше чем 100 долл. в день, намного больше.
Y, Brooke, si llevas esto a juicio... quizá el jurado tome algunos dólares para cubrir el daño de la tienda, Pero el estado pagará más de 100 dólares al día, mucho más.
Ты бы мог сделать намного больше, Ллойд, намного больше. Так, какую версию вы слышали?
Podrías haber sido mucho más, Lloyd, muchísimo más.
Мне потребуется намного больше, чем просто догадка прежде чем бить тревогу о глобальном вторжении.
Necesitaré algo más que un presentimiento antes de hacer sonar la alarma por una invasión global.
Но у меня есть намного больше, чем просто деньги.
Pero yo tengo mucho más dinero.
Если ты забудешь свое место, то можешь потерять намного больше, чем лицензию на выпивку.
Si olvidas tu lugar, podrías perder mucho más que tu licencia de licor.
Если мы не найдем того, кто идет по нашему следу, трупов будет намного больше.
si no encontramos a los que están en nuestro camino van a haber muchos más cuerpos.
А выглядишь ты так, будто тебе кажется намного больше, чем просто "немного".
Parece que tienes más que ese "poco" en tu mente.
Но не забывай... тебе уже намного больше 20-ти лет.
Sin embargo, para decirlo de otra manera,... usted es mayor de 20 años.
У меня намного больше общего с Эстрадой.
Yo tengo más en común con Estrada.
Мне нужно больше, намного больше.
Quiero más, mucho más.
Может, намного больше.
Ahora un poco más quizás mucho más.
С двумя струнами намного проще.. потому что, если у тебя больше чем две струны... гораздо проще взять фальшивую ноту.
Es mucho más fácil con sólo dos cuerdas porque con más de dos cuerdas se complica hacer una nota redonda...
Поверьте мне : потратьте одним песо больше и возьмите это, это намного лучше.
Hágame caso : Gaste un peso más y lleva éste, es mucho mejor.
Сидела так больше трех месяцев, пока она встречалась с этой... Этой женщиной, девушкой, которая намного моложе меня.
Me quedé ahí por tres meses mientras ella andaba con... con otra mujer, una chica mucho más joven que yo.
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36