Не вас traduction Espagnol
49,334 traduction parallèle
- Я не плачу, потому что не вас банк имеет во все дырки за долги по хостингу "Амазон".
No les pago porque no es a ustedes a quienes se cogen los de la tarjeta de crédito por gastos masivos de servidores.
ѕрошу вас, не заставл € йте мен € вас убивать.
Por favor, no me obligue a matarlos.
Он будет защищаться, и я поставлю не на вас.
Se defenderá y no aposté mi dinero en ti.
Вынужден Вас разочаровать - мы не летим на Землю.
Bueno, lamento decepcionarte. No iremos a la Tierra.
Похоже, вас это ничуть не беспокоит. Почему?
Esto no parece molestarte. ¿ Por qué?
К счастью, люди не настолько глупы, чтобы назначить командовать вас, Хиллман.
Bueno, afortunadamente para nuestra especie, ningún humano es tan tonto como para ponerte a ti al mando, Hillman.
Мы уходим в тень Ганимеда и не сможем вас видеть в следующие 48 минут.
Nos acercamos a la sombra de Ganímedes. Estaremos sin contacto visual los próximos 48 minutos.
А может, о том, где вас черти носили с тех пор? И почему вы ничего мне не сообщали?
O quizá es la historia de dónde diablos han estado desde entonces, sin enviarme ni una maldita palabra de comunicación.
Среди вас не должно найтись готовых сжечь сына или дочь для жертвоприношения, таких, кто занимается гаданием, предсказывает судьбу или толкует знамения, или колдуна, заклинателя, медиума или некроманта, или того, кто вызывает духов.
No se encontrará entre Uds... alguien que quema a su hijo o su hija como una ofrenda... alguien que practica adivinación... o dice augurios o interpreta profecías... o un brujo o un encantador o un médium o un nigromante... o uno que llama a los muertos.
Думаю, вас мы не соблазним?
¿ Supongo que no lo podemos tentar?
Я пришёл не ради вас.
No estoy aquí por Ud.
Фрэнсис Скотт Фитцджеральд, берете ли вы Зельду Сэйр в законные жены, чтобы провести с ней всю оставшуюся жизнь в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
Francis Scott Fitzgerald ¿ acepta por esposa a Zelda Sayre para amarla y respetarla en la salud y en la enfermedad durante toda la vida?
Зельда Сэйр, берете ли вы Фрэнсиса Скотта Фитцджеральда в законные мужья, чтобы провести с ним всю оставшуюся жизнь в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
Zelda Sayre, ¿ tomas a Francis Scott Fitzgerald por esposo para amarlo y respetarlo en la salud y en la enfermedad durante toda la vida?
Если вы не возражаете, я бы хотела забрать у вас своего мужа.
Si no les molesta, me gustaría estar a solas con mi marido.
У вас не встают волосы дыбом от неприкрытой правды...
¿ Alguna vez le ha visto la calva a la muerte?
Хоть я и мала, лорд Гловер, и девочка, во мне Севера не меньше, чем в вас.
Yo podría ser pequeña, Lord Glover, y podría ser una niña, Pero soy tan del norte como tú.
Не хочу объедать вас.
No quiero robar tu comida.
Я понимаю, что сюда вас привела ненависть к Серсее, а не любовь ко мне.
Sé que está aquí por odio a Cersei y no por amor hacia mí.
Никто из вас не видел войско мертвых.
Ninguno de ustedes ha visto el Ejército de los Muertos.
У вас много врагов, мой король, но клянусь : я не один из них.
Tiene muchos enemigos, mi rey, pero le juro, que no soy uno de ellos.
Мы вас поимели! Не смешно.
¡ Os la colamos! No sois graciosos.
Итак, если мой друг Адам указал на вас, почему вы не подходите, расскажите нам немного о себе, что заставляет вас работать.
Vale, pues si aquí mi amigo Adam os ha señalado, ¿ por qué no venís aquí arriba y nos contáis un poco de cada uno? Lo que os motiva.
Вас официально не жестко разыграли главные офисные шутники этого офиса.
Tíos, oficialmente sois los bromistas mayores júnior de la oficina.
Так что, хоть мне бы и аплодировали, если бы мы схватили вас за это дерьмо с банком, но это приблизительно не так интересно, как то, какие мне предоставили детали.
Así que, por mucho que reciba elogios si los atrapamos por la mierda del banco, no es ni tan grande o interesante...
Иначе, вас бы здесь не было.
De lo contrario, no estarían aquí.
Понимаете, существа из царства фей могут быть маленькими, но пусть это вас не обманет.
Verán, la gente hada podrá ser pequeña, pero no dejen que eso les engañe.
Не знаю сколько здесь, но вы возьмите, скажете боссу, что вас ограбили, ведь так оно и есть.
No sé cuánto hay aquí, pero toma eso, le dices a tu jefe que te robaron, que así fue.
Вас это не страшит?
¿ Eso le desalienta?
Если я могу что-то для вас сделать, Мисс Кайл, пожалуйста... не стесняйтесь, просите.
Si hay algo que pueda hacer por usted, Sra. Kyle, por favor, no... dude en preguntar.
И разве не поэтому у вас есть адвокаты?
¿ Y no es por eso que tienes abogados?
Вы знаете, я знаю, что я был мертв, но это не кажется безумным для вас?
Sé que he estado muerto, pero ¿ no te parece un poco loco?
Не заметил вас.
No te vi.
Мы вас не тронем.
No les haremos daño.
Как я вижу, какие-то мысли у вас в голове не дают вам покоя.
Ahora, siento que hay algo sopesando en su mente.
Тогда вас не расстроит, если я скажу, что она оставила записку в почтовом ящике для вас.
Así que no sería un problema saber que dejó una nota para usted en el buzón, entonces.
Я вас не боюсь.
No me das miedo.
Но сегодня я похищу одного из вас и буду пытать, пока не узнаю всю правду.
Pero esta noche secuestraré y torturaré a uno de ustedes para exponer la verdad.
Это совсем на вас не похоже.
¿ Esto no es muy típico de ti, verdad?
Тот вопрос, который доктор Стрэндж задавал Брюсу Уэйну и Люциусу Фоксу в прошлом году в Индиан Хилл, который мучает вас, на который вы никогда не сможете найти ответ.
la pregunta que el Profesor Strange te hizo preguntar a Bruce Wayne y Lucius Fox el año pasado en Indian Hill, la única que te ha torturado, la única que nunca serás capaz de contestar.
Но вас годами не было в Готэме.
Pero se ausentó de Gotham desde hace años.
Так что, по крайней мере, сейчас они не должны вас волновать.
Así que, al menos por ahora, no deberían preocuparse por ellos.
Ох, и простите меня, если я не посвящу вас в подробности.
Y discúlpenme si no quiero que conozcan los detalles.
Вас это не касается, кем бы вы ни были, прошу нас простить.
Y en cuanto a ti, quien quiera que seas, por favor, discúlpenos.
Он не смог добраться до любви, что дали вам ваши родители, она всё ещё есть у вас, она всё ещё здесь.
No pudo tocar el amor que su madre y padre le dieron, ese aún está en usted, aún lo tiene aquí.
Мы бы не смогли задержать этого отморозка без вас.
No podría haber capturado a este idiota sin ustedes.
Так и есть, чего не скажешь о вас двоих.
Ya sé, que es más de lo que puedo decir de ustedes.
И среди вас есть те, кого я никогда не забуду.
Y hay algunos entre ustedes que nunca olvidaré.
Просто старайтесь, чтобы вас не поймали, потому что тогда они вас не отпустят.
Solo traten de que no los agarren, porque, créanme, no los van a soltar.
Никуда я вас не притаскивал.
No os he traído a ningún sitio.
Никому не говорите, что я вас приводил сюда.
No vayáis diciendo por ahí que os he enseñado esto.
Без вас бы мы не справились.
No podríamos haberlo hecho sin vosotros.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас когда 66
вас двое 35
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас когда 66
вас двое 35
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30