Не возражаете traduction Espagnol
2,563 traduction parallèle
Надеюсь, вы не возражаете.
Espero que no te importe.
Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов насчет выборов?
¿ Le importaría si le hago un par de preguntas sobre las elecciones?
Если вы не возражаете, я бы хотел узнать, что вы тут делаете?
Si no le molesta puedo preguntar, ¿ Qué está haciendo?
Приношу извинения, что не предупредила вас, но у меня есть несколько вопросов, которые нужно вам задать, если не возражаете.
Siento presentarme así, pero tengo que hacerle unas preguntas, si no le importa.
- Да. - Ни хрена ж. Смею напомнить, если вы не возражаете.
Hola a todos, solo un recordatorio si no os importa.
Вы не возражаете, если я спрошу, зачем?
¿ Te importa si te pregunto por qué?
Милая. Не возражаете, если мы возьмем ее для...
oh, es bueno um, le importa sí, umm cogemos eso para un...
Я бы хотел ее сохранить, если вы не возражаете.
Me gustaría quedármela, si no te importa.
Если не возражаете.
Si no les importa.
Детектив, поскольку вас там не было, я уверен, вы не возражаете предоставить нам пробу ДНК
Ya que no estuvo allí, Detective, seguro que no le importa darnos un poco de su ADN.
Вообще-то, доктор... вы не возражаете, если я... пойду к себе, и оставлю вас?
De hecho, doctor. ¿ Le importaría que me fuera a mi habitación y le dejara aquí?
Вы не возражаете, если я буду записывать?
No le importa si tomo notas, ¿ verdad?
Л-л-ладно, я признателен за все неудобства, которые вы испытали приветствуя меня, но если не возражаете, я бы хотел вернуться в свою комнату.
Está bien, miren, les agradezco todas las molestias que se tomaron para darme la bienvenida pero si no les molesta, me gustaría volver a mi cuarto.
Вы не возражаете, если мы осмотрим ваш дом?
¿ Le importa si miramos alrededor?
Все вы, если не возражаете.
Todo el mundo, si no os importa.
Но пока... я бы хотела держать это в секрете, если не возражаете.
Yo solo, me gustaría mantenerlo en secreto si no te importa.
Вы не возражаете?
¿ Te importaría?
Не возражаете вести себя потише?
¿ Le molestaría mantenerlo bajo?
Но если не возражаете, все же расскажите как вы узнали об этом?
Pero si no te importa que pregunte, ¿ cómo lo averiguaste?
Вы не возражаете?
¿ Te importa?
Все ошибки, кроме одной. Ах. Вы не возражаете быть более конкретным?
Cualquier error excepto uno. - ¿ Puedes ser más específico?
Если Вы не возражаете...
Si no te importa...
Вы не возражаете, если я пойду с этой стороны?
- ¿ Te importa si duermo en ese lado?
Я сожалею. Вы не возражаете?
Lo siento. ¿ Te molesta?
Вы не возражаете, если я украду вашу невестку?
¿ Le importa que le robe a su nuera?
Ладно. Не возражаете, если мы походим тут?
De acuerdo. ¿ Te importa si caminamos por ahí?
Не возражаете, если я пойду с вами, профессор?
- ¿ Te importa si yo voy, Profesor?
Я домой. Если вы не возражаете.
Me voy a casa. ¿ Le parece bien, abogado?
Вы не возражаете, если я останусь?
¿ Le importa que me quede?
Надеюсь, вы не возражаете, но Стив попросил меня привезти вам завтрак.
Bueno, espero que no te importe, pero Steve me pidió que te trajera algo para desayunar.
Я надеюсь, вы не возражаете, что я попробую первой.
Espero que no le importe que lo haya probado antes.
Не возражаете, если я закрою жалюзи?
¿ Le importaría cerrar las persianas?
Ум, если вы не возражаете, я спрошу, сколько же это стоит?
Si no te importa que te pregunte, ¿ hoy en día qué se considera un chollo?
Не возражаете, если я присоединюсь?
¿ Puedo interrumpir?
- Не возражаете, если мы...
- Le importa si...
Но он доверенное лицо, и нам нужно обсудить кое-какие вопросы, если вы не возражаете.
Pero es el agente y hay algunas cosas que debemos poner en marcha, si estás de acuerdo.
Если не возражаете, то я замечу, что у вас довольно узкий взгляд на социализм.
Si no le importa que lo diga, tiene una visión estrecha del socialismo.
Вы не возражаете, если горничные днем займутся большой уборкой, пока семья в Шотландии?
Me pregunto si le permitiría a las criadas limpiar durante el día mientras la familia está en Escocia.
Не возражаете?
¿ Te importa?
Я надеюсь, вы не возражаете, что мы заскочили.
Espero que no te importe que entremos un momento.
Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов о Карле?
¿ Le importa si le hago unas preguntas sobre Karl?
Если вы не возражаете, я пойду пообедаю.
Si no le importa, me voy a almorzar.
И я думаю, мы предпочли бы поговорить с глазу на глаз, если вы не возражаете.
Y creo que preferiríamos hablar en privado, si no os importa.
Не возражаете, если мы тут осмотримся?
¿ Le importa si damos un vistazo?
Армин, если вы не возражаете, разблокируйте дверь хранилища.
Armin, ¿ le importaría abrir la puerta de la bóveda?
Но если вы не возражаете подождать, когда вернется агент Лисбон, уверяю, она будет очень рада дать вам полную информацию о ходе дела.
Pero si no le importa esperar aquí, cuando vuelva la Agente Lisbon, estoy seguro de que estará encantada de mostrarle los archivos y explicarle el caso.
Теперь если вы не возражаете, и при всем уважении, я бы хотела остаться одна.
Ahora, si no te importa, y con todo el respeto posible, me gustaría estar sola.
- Надеюсь, вы не возражаете.
- Espero que no te importe.
Сэр, не возражаете, если я переговорю с ним?
Señor, ¿ le importa darme un minuto con él?
Вы не возражаете?
- ¿ Te importa?
Вы не возражаете, если я зайду на минутку?
¿ Le molesta si entro un minuto?
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйтесь 3592
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнует 89
не волнуйся за него 16
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйтесь 3592
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнует 89
не волнуйся за него 16