Не волнуйся обо мне traduction Espagnol
114 traduction parallèle
Не волнуйся обо мне.
No te preocupes por mí.
И не волнуйся обо мне, я могу сама о себе позаботиться.
Lo sé. No tienes que acompañarme, yo sé cuidarme sola.
Не волнуйся обо мне.
Pero no te preocupes por mí.
Не волнуйся обо мне, без работы я не останусь.
Oh, no te preocupes por mí. Encontraré trabajo.
Не волнуйся обо мне.
Tranquilo, no sufras por mí.
Не волнуйся обо мне.
No te preocupes.
- Беги, и не волнуйся обо мне!
- Adelante, no te preocupes por mí!
Ты не волнуйся обо мне, о моем сердце.
No te preocupes por mí, cariño.
Не волнуйся обо мне, ок?
no te preocupes por mi, si?
Отец, не волнуйся обо мне.
Papá, no te preocupes por mí.
Не волнуйся обо мне. Я в порядке.
Oye, no te preocupes por mí, que no estoy tan mal.
Не волнуйся обо мне и твоей матери.
No te preocupes por mí y tu mamá.
- Не волнуйся обо мне, дорогуша.
- No te preocupes por mí, cariño.
Не волнуйся обо мне.
No se preocupen.
Не волнуйся обо мне, капитан.
No te preocupes por mí, Capitán.
Не волнуйся обо мне и голливудских встречах, тебе стоит волноваться о Тоби.
No te preocupes por mi y los recaudadores de Hollywood. Preocúpate por Toby.
- Не волнуйся обо мне.
No debes preocuparte por mi.
Нет, не волнуйся обо мне.
¡ No te preocupes por mi!
Правильно? Не волнуйся обо мне.
no te preocupes por mi.
О, ну... не волнуйся обо мне.
Oh, bien, no te preocupes por mí.
- Будь как все. - Пожалуйста, не волнуйся обо мне.
Por favor, no te preocupes por mí.
Но не волнуйся обо мне, Кларк.
No te preocupes por mí.
И, Кларк не волнуйся обо мне, сын.
Y Clark no te preocupes por mí, hijo.
Не волнуйся обо мне, сын.
No te preocupes por mí, hijo.
Не волнуйся обо мне и моих девушках. Я с этим справлюсь.
No te preocupes por mi vida sentimental, que mal no me va.
Не волнуйся обо мне,... хорошо?
- No te preocupes por mí. Tengo dinero.
- О, не волнуйся обо мне, такая уж моя судьба, тратить впустую свое время.
No te preocupes por mí, sigue adelante, desperdiciando mi tiempo.
И судьи тебя не любят, так что не волнуйся обо мне.
y a los otros no les gusta, así que no te preocupes por mí.
"Не волнуйся обо мне. Со мной все в порядке". Пейтон.
"No te preocupes por mí, estoy bien." Peyton.
"Не волнуйся обо мне. Со мной все в порядке"
"No te preocupes por mí, estoy bien."
Не волнуйся обо мне, Эми.
No te preocupes por mí, Amy.
Не волнуйся обо мне, Фред, я в порядке.
No te preocupes por mí, Fred. Estoy bien.
- Послушай, не волнуйся обо мне.
- Mira, no te preocupes por mí.
- Не волнуйся обо мне.
No te preocupes por mí.
Не волнуйся обо мне.
- No te preocupes por mí.
Дорогая, не волнуйся обо мне, ладно?
No te preocupes de mi, corazon ¿ OK?
Не волнуйся обо мне.
, no te preocupes por mí.
- Не волнуйся обо мне.
No te preocupes.
Не волнуйся, граф обо мне позаботится.
No te preocupes. El Conde cuidará de mí.
Обо мне не волнуйся, приготовить себе смогу.
No te preocupes por mi, puedo hacerme la comida
Не волнуйся обо мне, Гарри!
No te preocupes por mí, Harry.
Слушай, не волнуйся обо мне.
Descansa.
Иди, иди. Обо мне не волнуйся.
Anda, no te preocupes por mí.
Энди, не волнуйся обо мне.
Andy, no te preocupes.
Не волнуйся ты обо мне, мама.
Y no te preocupes por mí.
А обо мне не волнуйся.
Y no debes preocuparte por mí.
Обо мне не волнуйся, сегодня я героем буду.
Voy a ser un maldito héroe.
Обо мне не волнуйся.
No te preocupes por mí.
- Обо мне не волнуйся.
- No te preocupes por mí.
Ничего, обо мне не волнуйся.
- Hola. No te preocupes por mí.
Не волнуйся обо мне, ешь.
Oh...
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнуйся за него 16
не волнуйся так 39
не волнуйся за нас 17
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнуйся за него 16
не волнуйся так 39
не волнуйся за нас 17
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
не волнуйтесь 3592
не волнует 89
не вовремя 75
не возражаю 130
не возвращайся 123
не возражаете 908
не волнуйтесь так 22
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
не волнуйтесь 3592
не волнует 89
не вовремя 75
не возражаю 130
не возвращайся 123
не возражаете 908
не волнуйтесь так 22
не возьмёшь 16
не вор 18
не волноваться 41
не возьму 26
не вопрос 570
не возвращайтесь 26
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не возражай 17
не возражаешь 939
не вор 18
не волноваться 41
не возьму 26
не вопрос 570
не возвращайтесь 26
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не возражай 17
не возражаешь 939