Не волнуйтесь traduction Espagnol
4,076 traduction parallèle
Не волнуйтесь, я не выманю обманом вашу еду,
No se preocupen, no les quitaré su cena con trampas.
Не волнуйтесь.
No te preocupes.
Как раз мы и сделаем для вас кино, так что не волнуйтесь.
No os preocupéis, lo haremos gracioso para vosotros.
И не волнуйтесь ни о чём, потому что Сью Хэк начеку!
¡ Y no se preocupen por nada, porque Sue Heck se encarga!
Не волнуйтесь.
Bueno, no te preocupes.
Не волнуйтесь, всё будет хорошо.
Todo va a estar bien.
Не волнуйтесь насчет Токи.
Ok, el está bien.
Не волнуйтесь, все будет в порядке.
No te preocupes, estarás bien.
Не волнуйтесь, дамы.
Oh, no se preocupen, señoritas,
Не волнуйтесь. Comment : 0,0 : 00 : 22.12,0 : 00 : 28.50, Оп.ромадзи, 0000,0000,0000,
No te preocupes.
- Не волнуйтесь.
- No hay problema.
Да. Не волнуйтесь. вот.
Sí tengo.
Госпожа... ни о чем не волнуйтесь.
Señora... no se preocupe por nada.
Не волнуйтесь!
No se preocupe.
Не волнуйтесь, я отпущу вас, когда вы приберете это место
No se preocupen, los dejaré ir cuando limpien este lugar...
Вера, не волнуйтесь.
Vera Alekseevna, cálmese.
Ничего не украли, не волнуйтесь.
Nada en especial.
Не волнуйтесь. Не вернутся.
No, no se preocupe.
За Никиту не волнуйтесь.
No se preocupe por Nikita.
Не волнуйтесь слишком сильно.
- Por favor no se preocupe.
Не волнуйтесь. Тут на всех хватит.
No se preocupen, tengo suficientes para todos.
Прошу вас, не волнуйтесь за меня.
Por favor, no pienses en mí.
Не волнуйтесь, это всего лишь я.
Relájense, solo soy yo.
Да, мы исчезнем, не волнуйтесь.
Desapareceremos sin ayuda.
Не волнуйтесь!
¡ Tranquilo!
Не волнуйтесь, мистер Карри, он не задержится.
No se preocupe. Se irá.
За меня не волнуйтесь.
No te preocupes por mí.
Не волнуйтесь, Принцесса.
Y no te preocupes, princesa.
Не волнуйтесь!
No te preocupes!
Хорошо, судья, не волнуйтесь. Я прослежу за ней.
Está bien, Juez, no se preocupe.
Не волнуйтесь...
Está bien.
Господа, ведь это не опубликуют в газете, не волнуйтесь.
Señores, esto no saldrá en la prensa, no os preocupéis.
Не волнуйтесь, господин.
No se preocupe, señor.
Не волнуйтесь, она подписала отказ от претензий.
- No te preocupes, firmó una descarga.
О, не волнуйтесь.
Oh, no te preocupes.
Не волнуйтесь, я все исправлю.
No se preocupen, yo me encargo.
Не волнуйтесь, мы просто снимаем кино!
Descuiden. ¡ Es solo una película!
- Не волнуйтесь, мы просто снимаем кино!
¡ No se preocupen! ¡ Es una película!
Не волнуйтесь, всё хорошо. Леди и джентльмены, прошу вашего внимания.
Señoras y señores, su atención, por favor.
Чуть позже. Не волнуйтесь, такое часто бывает.
Pasa todo el tiempo.
Не волнуйтесь, господин Президент.
No se preocupe, señor presidente.
Не волнуйтесь, Президент.
No se preocupe, señor presidente.
Не волнуйтесь об этом.
Así que no se preocupen.
Не волнуйтесь. Он уже сдох. Это барахло, хлам.
Está muerto, acabado, destruido.
Люди, не волнуйтесь.
No se preocupen.
Об этом не волнуйтесь.
- No hace falta que se preocupe, Watson.
Вы раньше видели этого парня в очках? Не волнуйтесь.
¿ Alguna vez había visto al tipo de los lentes?
Не волнуйтесь.
No se preocupe.
Об этом не волнуйтесь.
No se preocupe por eso.
Но не волнуйтесь.
Pero no te preocupes.
- Не волнуйтесь, вы в безопасности.
Está bien, está seguro.
не волнуйтесь так 22
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не волнуйтесь обо мне 40
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не волнуйтесь обо мне 40
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнует 89
не волнуйся за него 16
не волнуйся так 39
не волнуйся за нас 17
не вовремя 75
не волнуйся обо мне 90
не возражаю 130
не возвращайся 123
не возражаете 908
не волнует 89
не волнуйся за него 16
не волнуйся так 39
не волнуйся за нас 17
не вовремя 75
не волнуйся обо мне 90
не возражаю 130
не возвращайся 123
не возражаете 908
не возьмёшь 16
не вор 18
не волноваться 41
не возьму 26
не вопрос 570
не возвращайтесь 26
не возражай 17
не возражаешь 939
не ворчи 33
не возможно 50
не вор 18
не волноваться 41
не возьму 26
не вопрос 570
не возвращайтесь 26
не возражай 17
не возражаешь 939
не ворчи 33
не возможно 50