English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не из тех

Не из тех traduction Espagnol

2,985 traduction parallèle
Я не из тех, кто остается в одном месте надолго.
No soy uno para quedarse en cualquier lugar durante mucho tiempo.
Я не из тех парней, которые могут накинуться на кого-то или украсть что-то.
No soy la clase de gente que vaya a atacar a alguien o a robar algo.
Джонни, я не из тех девушек, кто спит подолгу.
Johnny, no soy el tipo de chica que descansa.
Ты не из тех, кто много трепется по телефону?
No eres un tipo de teléfono, ¿ verdad?
А ты не из тех, о ком можно забыть упомянуть.
Detective Teague.
- Джедекай, я уверен, что ты знаешь - я не из тех, кто спрашивает.
- Jedikiah, estoy seguro que lo sabes. No soy yo el que lo está pidiendo.
Я не из тех, кто регистрируется на сайтах знакомств.
Yo no soy el que tiene el perfil para citas en línea.
Я не из тех, кто любит критиковать, Но мне не нравились эти люди!
No suelo juzgar a la gente, pero no me gustaba nada esa gente.
Донован не из тех, кому можно перейти дорогу.
Donovan no es un hombre con quien puedas jugar.
Нет, я не из тех, кто лижет пятки.
No, no he superado el nivel de chupar los pies.
Слушай, я не из тех, кто играет в такие игры
Mira, no estoy en el mercado para alguien que está jugando.
Она не из тех девушек, которых можно забыть.
No es el tipo de chica que olvidarías.
Все связи, которые я приобрел в этой жизни не из тех, к которым..
Todas las relaciones que he estado cultivando en mi vida no son del tipo...
- Ты ведь не из тех, кто приспособлен к дикой природе, так?
- Realmente no eres del tipo al aire libre, ¿ verdad?
Потому что я не из тех девиц, кто прыгает к парню в постель
Porque no soy una zorra que salta a la cama de nadie...
Я просто не из тех парней, которых легко заставить беспокоиться
No soy el tipo de chico que se aburre con facilidad.
Она не из тех, кто не выносит бывших своего парня?
Quiero decir... ¿ es de las que se asustan por la ex?
Это все я. Я не из тех, кого убивают.
No soy el tío al que matas, Hector.
Я не думала, что ты из тех людей,
No creía que eras una persona que le daría ilusiones a alguien
Ну, Тоби сказал, что у операции действительно низкий показатель удачного результата поэтому, возможно, она одна из тех, кому не повезло.
Bueno, Toby dijo que esa operación tiene una tasa de éxito muy baja, así que al parecer esa una de las desafortunadas.
И речь не о тех из каталогов, солнце.
Y no hablo de las de los catálogos, cariño.
С нашей стороны было ошибкой не уложить тебя в одну из тех могил.
Fue error nuestro no hacer que te unieras a ellos.
Один из тех овощей, что я не ем.
Uno de los únicos vegetales que no como.
Я предполагаю, чтобы хотя бы один из них, возможно лидер, сказал аудитории что он не заинтересован в голосах тех, кто освистывал.
Supongo que al menos uno de ellos, supongo que el favorito, le dijera al público que no estaba interesado en los votos de nadie que estuviera abucheando.
Не думала, что ты из тех, кто начищается перед работой.
No creí que fueras del tipo... que se arregla antes de ir al trabajo.
Сколько других свидетелей, из тех, кто не работает на Еву, вас поддержит?
¿ Cuántos testigos que no trabajen para Eva apoyarán vuestra versión?
А мне казалось, ты сказал, что я из тех, кому удача не требуется.
Pensé que dijiste que era de las que no necesitaban suerte.
Я не знаю. Просто ты... ты изменил свой стиль, с тех пор как мы переехали из Квинса.
Es solo que... has cambiado tu imagen desde que nos trasladaron de Queens.
Я не хочу, чтобы ее сожрала одна из тех собак.
No quiero que se la coma uno de esos perrazos.
Ты чувствуешь ответственность за нас, не только за тех из нас, кто здесь внизу.
Te sientes responsable por todos nosotros, y no solo de los que aquí abajo.
От тех кто не прошел собеседование.. или из-за того что женился на мне?
¿ Por no contratar a alguien o por casarse conmigo?
В случае побега она ни когда бы не воспользовалась одним из тех островков потому что там нет путей отхода.
Bueno, cuando traficaba con armas, nunca habría usado una isla pequeña porque no hay rutas de escape.
Возник острый дефицит учителей старших классов Настолько, что пришлось брать их "напрокат" из младших. То есть тех, кто в свое время не изучал науки углубленно.
En ese momento había escasez de maestros de secundaria y se contrataban los de primaria que no habían estudiado ciencias.
Вы не зарабатываете мне ни копейки из-за вас головная боль у тех подразделений, которые зарабатывают. Но из-за вас я..
No me hacéis ganar ni un centavo y me causáis más dolores de cabeza que las divisiones que lo hacen, pero me hacéis...
Мы не общаемся с тех пор, как он увёл одного из моих клиентов.
Tuvimos una pelea después que él me robó uno de mis clientes.
Спасибо, мистер Морхаус, хотя я из тех, кто считает, что контракт не заключён, пока не подписан.
Gracias, Sr. Morehouse, pero creo firmemente que un contrato no se cierra hasta estar firmado.
До тех пор, пока вербена не выйдет из нее, мы заставим ее, и сделаем немой.
Tan pronto como la verbena esté fuera de su sistema, le haremos compulsión, y la pondremos en silencio.
Но ты знаешь Венди, она не из тех, кто...
Pero ya conoces a Wendy.
Величайший из тех, кто ниже неба, он стремился стать выше чем тот, который правит небом, и Господь не желал терпеть такое.
El más grande debajo del cielo. Buscó ser tan grande como Aquél que rige por encima del cielo. Y Jehová no lo permitió.
Вообще-то я сейчас не хочу, но если у тебя есть фантастическая курочка из тех, что ты готовишь, может, потом.
En realidad no tengo hambre ahora mismo, pero si tienes alguna de esas fantásticas gallinas que haces, a lo mejor más tarde.
Из тех парней, которые могут распознать, что продажи не будет и что единственный вариант - просто забрать то, что хочешь.
Esa es la clase de tío que sabe cuando alguien no va a vender, y su única opción es coger lo que quiere.
Вы не знаете, был ли он близок с кем-то ещё из тех, с кем вы общались?
¿ Sabe si estaba unido a alguna de las otras personas a las que entrevistó?
Кое-что изменилось с тех пор, как ты уехал из города, Нейтан.
Las cosas cambiaron desde que te fuiste, Nathan.
- Хочешь сказать, ты один из тех снобов, которые не считают гольф спортом?
- ¿ Me estás diciendo que eres uno de esos tipos que no cree - que el golf sea un deporte?
Я полностью понимаю, что ты зол на всех людей, которые тебя обидели, но я не один из тех людей.
Entiendo totalmente que tengas problemas con todas las personas... que te han hecho mal, pero no soy una de esas personas.
Джекс из тех, кто не может быть один.
Jax es alguien que necesita estar con alguien.
- Они были одной из тех пар, которым не стоит иметь отношения на работе, ведь они не могут не дать повлиять этому на их работу.
- Eran la pareja que no debían tener una relación laboral ya que no podían evitar que afectara su trabajo y su vida.
Я сбегу из лагеря и буду шататься по улицам, где меня поймает банда уголовников и будет насиловать до тех пор, пока у меня кровь из глаз не вытечет!
Voy a caminar fuera de ese campo, y voy a caminar por las calles hasta que probablemente sea atrapada y follada por delincuentes hasta que me esté desangrando por mis malditos ojos.
Они из тех, кто отправляет тебя в школу не давая деньги на обед. В течение нескольких дней подряд.
Son los que te mandan al colegio sin dinero para el desayuno durante días y días.
Поэтому, если вы мне не скажете, я морально сломаю одного из тех ваших бедных уставших работников как какую-нибудь дешёвку из Китая.
Así que si no me lo dice, haré que uno de sus pobres y cansados trabajadores rompan una exquisita pieza china.
Знаешь, с тех пор, как ты вышла из тюрьмы, ты так и не смогла сказать "люблю".
Sabes, desde que saliste de Stockton no has podido decirme "te quiero".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]