English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не нужна

Не нужна traduction Espagnol

8,537 traduction parallèle
Не знаю на счёт тебя, но мне нужна тёплая ванна.
No sé tú, pero me vendría bien un baño caliente.
Ей не нужна еще одна Валери
No quiere otra Valerie en sus manos.
Но, Мерида, тебе не нужна магия, чтобы изменить судьбу.
Pero, Mérida, no necesitas magia para cambiar el destino.
В любом случае она мне больше не нужна.
Ya había terminado con esto de todas maneras.
Мне не нужна винтовка.
No quiero un rifle roto.
Мне не нужна жена, лорд.
No tengo necesidad de una esposa, señor.
Мне не нужна жена.
No tengo necesidad de una esposa.
Тебе больше не нужна помощь.
Ya no necesitas que te ayuden.
Им не нужна была моя откровенность.
No querían mi sinceridad.
Слушай, мне сейчас не нужна лекция, хорошо?
Mira, yo realmente no necesito una conferencia en este momento, ¿ de acuerdo?
Мне не нужна золотая звезда, я не хочу, чтобы Платт или руководство знали, они могут попытаться меня отговорить, или, знаешь, отстранить.
No necesito una estrella de oro, y yo no necesito Platt o la Torre de Marfil saber, en caso de que tratan de convencerme de esto o, ya sabes, me suspender.
Было решено, что стране нужна собственная программа по беспилотникам, которые бы не просто наблюдали за целью, но и могли бы в критических ситуациях... принимать меры.
Se decidió que el país necesitaba un programa de drones que no solo pudiera vigilar objetivos, sino también, en circunstancias extremas... actuar.
Я хочу пересмотреть видео с камер. Да, конечно, тебе просто... не нужна помощь и с этим, судя по всему.
Sí, claro, sólo... tampoco necesitas ayuda con eso, aparentemente.
Нам не нужна вся программа.
No necesitamos todo.
Мне не нужна помощь, особенно от тебя.
Bueno, no necesito ayuda, especialmente de ti.
Мне не нужна нянька.
No necesito una nana.
– Нам не нужна группа.
- No necesitamos una banda.
Даже она не нужна?
¿ Tampoco quieres este?
Людям больше не нужна твоя злость, Лесли.
La gente ya no quiere tu marca de negatividad, Leslie.
Ты семья, которая, как ты говорил, тебе уже не нужна?
¿ La que dijiste que ya no necesitabas?
Для поездки в Мексику не нужна прививка от жёлтой лихорадки.
No es necesario vacunarse contra la fiebre amarilla para ir a México.
Нам не нужна сделка.
No queremos declararnos culpables.
- Нет, мне не нужна помощь.
- No, no necesito ayuda.
Если мне нужна кровь, я обращаюсь в приёмный покой, если только после этого меня не арестуют, потому что я преступник.
Si yo quisiera sangre, me voy a urgencias a menos que, por supuesto, haciendo eso vaya a conseguir que me arresten porque soy un delincuente.
– Вполне ясно, чтоя не нужна.
Bueno, es bastante claro que no lo soy.
Президенту не нужна комиссия, чтобы узнать, где облажалась разведка.
Bueno, el Presidente no necesita una comisión para averiguar dónde ocurrió el fallo de inteligencia.
Чем... Чем именно ты занимаешься? Тебе помощь не нужна?
¿ A qué te dedicas exactamente? ¿ Necesitas ayuda?
Но Эрику не нужна была работа.
Pero Erik no necesitaba un trabajo.
Она мне не нужна.
No necesito una.
Возможно, тебе не нужна моя опека.
Quizá no necesites mi tutela.
Ты даешь мне время, я тебе защиту... Пока не решишь, что она больше тебе не нужна.
Me das tu paciencia, te daré mi protección... hasta que decidas que ya no la necesitas.
Я решила, что мне не нужна твоя защита и уж точно не нужен твой плен.
He decidido que no necesito tu protección, y desde luego no necesito tu cautiverio.
— Мне нужна работа... И не какая-то работа, а работа, которая вернет меня ближайшее окружение президента, как старший советник, главный стратег или главная управляющая сучка.
- Quiero un trabajo... no cualquier trabajo, un trabajo que me pone de nuevo en el círculo íntimo del presidente, como asesor, jefe de estrategia, o puta cabeza a cargo.
К сожалению, я не смог побывать на Уимблдоне в этом году, но мне нужна ваша помощь.
Desafortunadamente, no pude ir a Wimbledon este año, pero necesito su ayuda.
Мне не нужна отдельная комната.
No necesito mi propia habitación.
Мне не нужна благодарность.
no lo necesito.
Вам помощь не нужна? Нет.
¿ Necesitas ayuda?
Типа : "Привет. Тебе глазозакатывательная машинка не нужна?"
Es como, "Oye, ¿ quieres un poco de mantequilla para esos ojos blancos?"
Мне не нужна надежда.
No quiero tener esperanza.
Им нужна моя история, а не мой голос.
Solo querían mi historia, no mi voz.
- Если нам нужна древесина, почему бы самим не распилить?
- Si necesitamos madera,
Я думала, ты сказала, что помощь нужна не тебе.
Creí que dijiste que no era para ti.
Девочку ещё не нашли, а значит, ей нужна наша помощь.
Esa chica sigue desaparecida, así que necesita nuestra ayuda.
Послушайте, вашему брату нужна медицинская помощь, которую вы не в состоянии обеспечить.
Escucha, tu hermano necesita atención médica intensiva que tú no puedes proporcionar.
Разве не для этого нужна йога?
¿ Y el yoga no va de eso?
Если нужна зеленая рука почему бы просто не использовать Халка?
Si necesitas una mano verde, ¿ por qué no usar a Hulk?
Нам нужна помощь Не видения мертвых людей
Necesitamos ayuda, no visiones de las personas fallecidas.
Не знаю. Похоже, Чоппер сказал, что ему нужна помощь.
Sonaba como Chopper pidiendo ayuda.
- Им нужна не ты. - Я знаю.
- No van por ti.
Я нужна тебе только из-за силы, которую получу. И ты знаешь, что совсем скоро ты будешь мне не нужен.
Sólo me quieres por el poder que tengo, y sabes que, dentro de poco, ya no te necesitaré.
Эта сделка покрывает меня за дачу показаний о неправомерных действиях Эннализ, а не про убийство Сэма Китинга, так что нужна новая сделка, верно?
Digo, el actual sólo me protege por testificar en contra de la conducta anti-profesional ilegal de Annalise, no por el asesinato de Sam Keating, así que necesitamos uno nuevo, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]