Не справедливо traduction Espagnol
633 traduction parallèle
Разве это не справедливо?
¿ No es justo?
Это не справедливо.
Eso no es justo.
Это не справедливо.
No es justo.
Я не делаю сравнений, Амбер, это не справедливо.
No hago comparaciones, Amber, no sería justo.
Это не справедливо.
Quizá estés equivocado.
Это не справедливо, только когда ты проигрываешь.
Sólo es injusto si pierdes, no si ganas.
Это не справедливо.
Eso no está bien.
- Есть слишком много людей, страдающих в вашей стране, и это не справедливо.
Soy un extranjero, es cierto, pero debo intentarlo.
Это не справедливо, что ты берешь на себя всю ответственность.
No es justo que cargues con toda la responsabilidad.
Это не справедливо... ты сама красота, а у меня все лицо в безобразных шрамах и такая нога.
Es injusto. Tú tienes tu belleza, y todo lo que te ofrezco a cambio son mi cara y mi pierna.
Да, я предполагал, что не справедливо вас обвинял, и когда я угрожал вам высадкой с корабля это подействовало на вас очень негативно.
Sí, supongo que te molesta esa injusticia, y... cuando amenacé con echaros de la nave... te debió afectar mucho.
Это не справедливо!
Eso no vale!
По-моему, это не справедливо.
Yo creo que es injusto.
Это не справедливо, что ты работаешь даром.
No es justo pedirte que hagas esto por nada.
Это не справедливо.
Eso no es justicia.
Это не справедливо для всех.
No es todo lo mismo.
Это не справедливо. Этот парень очень грубо со мной разговаривал.
Este tipo es un gruñón.
Действительно, мсье Пуаро, это не справедливо.
Oh, realmente, Monsieur Poirot. Eso no es justo.
Я считаю что это не справедливо!
¡ No me parece justo!
Ќельз € быть такой красивой, это не справедливо дл € невесты
No deberías verte tan bonita. No es justo para la novia.
- Штадт. Гштадт. Убирать "Г" не справедливо.
- Se dice Gstaad, pedante.
Это не справедливо!
¡ No es justo!
Не думаю, что справедливо мне его задавать.
- Y no muy justa.
- Это справедливо, не так ли?
- Es justo, ¿ no?
Нет-нет, не думаю, что будет справедливо во всем обвинить вас, мисс Берлинг.
No, no creo que podamos decir con seguridad que usted lo empezó, Srta. Birling.
Это было справедливо, не так ли?
Eso dio satisfacción, ¿ no es cierto?
Это не совсем справедливо.
Eso no parece justo.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо.
Eso podría ser emocionalmente satisfactorio para usted, pero no sería lo que se dice muy práctico, y apenas justo.
Мисс, это же справедливо, не так ли?
¿ No cree que...?
Сначала эта машина была просто судьей и судом присяжных, никогда не ошибалась и была справедливой, а потом мы улучшали её, делали всё изощреннее, пока наконец, не появилась возможность излучением овладеть разумом и повлиять на людей по всей планете.
Al principio, esta máquina era sólo... un juez y jurado que nunca erraba ni era injusto. Después la ampliamos, la mejoramos, haciéndola más y más sofisticada, hasta que fue posible irradiar su energía... e influenciar en las mentes de los hombres de este planeta.
Это не справедливо. Надин!
- Eso no es justo.
Что справедливо и несправедливо - не дано судить людям.
No es asunto de personas decidir que es justo y qué no.
Вам не кажется, что это не очень-то справедливо?
Bueno, eso no parece justo, ¿ no?
- - Ну так передай ему, чтобы он не слал подарков, а появился сам. Разве это справедливо бросать бедную женщину, которая только и делает...
Pues dile que no me mande regalos y que venga a verme, que si le parece justo tener abandonada aquí a esta pobre mujer que no hace más que...
И если любящий муж был укушен? ? Не вполне ли справедливо,?
Y cuando a un buen esposo Lo han mordido, tiene sentido
С вами обошлись справедливо, проявив сострадание, которое вы не смогли проявить ни к одной из своих жертв.
Al contrario. Fue tratado con justicia y compasión nada de lo que mostró hacia sus víctimas potenciales.
Мое внимание обратили, что если только Сэйерс не молился, будет справедливо, если мистер Пикколо споет нам песню.
Se me informó que a menos que Sayers estuviera rezando su rosario sería bueno que el Sr. Piccolo nos cantara una canción.
Я знаю, почему ты хочешь донести на себя, это не имеет никакого отношения к тому, что справедливо.
Lo puedo ver en tus ojos Yo sé porqué. No tiene nada que ver con el bien o el mal
Она справедливо полагает, что я не испытываю физического влечения.
Cree, con razón, que estoy por encima del rollo físico.
Столько всего вокруг, о чем и не знаешь, как судить справедливо.
Ves tantas cosas que terminas por no saber juzgar con tanta claridad.
Я думаю, что любой, кто захотел бы справедливо оценить его политические предпочтения,.. .. на мой взгляд, довольно скоро пришёл бы к выводу,.. .. что он не поддерживает президента Никсона.
Creo que cualquiera que quisiera evaluar sinceramente... sus inclinaciones políticas, llegaría rápidamente a la conclusión... de que no apoya al presidente Nixon.
Не вполне справедливо, Фрэнк.
Eso es un poco injusto, Frank.
- Справедливо. По крайней мере, можно прогуляться. В машине даже размять ноги не удаётся..
Muy bien, al menos se camina, siempre en auto.
А справедливо было везти меня сюда, не спросив хочу ли я этого?
Pero fue justo mudarse aquí sin pedirme mi opinion. ¿ verdad?
По моему это справедливо. Не совсем. Ты хочешь, чтобы я платила за это тоже?
Y quieres que yo también pague.
Неожиданно, вселенная оказывается вовсе не пустой, а справедливой и высоконравственной, а он ее осквернил.
De repente, no es un universo vacío sino uno justo y moral y él lo ha violado.
Это не очень справедливо, Доун.
No es justo, Dawn.
"Это не очень справедливо, Доун."
"No es justo, Dawn!"
Справедливо, месье Лоуренс, но здесь возникают некоторые неувязки, потому что миссис Инглторп не пила кофе.
Muy cierto, Monsieur Lawrence pero aquí topamos con una dificultad porque Madame Inglethorp no bebió aquel café.
Я не буду жестокой, я буду справедливой.
- No seré severa, seré justa.
Она не так велика, как последняя но, полагаю, вы сочтете ее справедливой.
No es tan grande como la última pero creo que le resultará justa.
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спорю 135
не спешите 313
не спеши с выводами 30
не спал всю ночь 16
не специально 57
не спрашивай меня 116
не спрашивал 44
не спеша 41
не спорь 136
не спорю 135
не спешите 313
не спеши с выводами 30
не спал всю ночь 16
не специально 57
не спрашивай меня 116
не спрашивал 44