Не справишься traduction Espagnol
396 traduction parallèle
Боишься, что не справишься?
¿ No quieres cogerlo?
Если к завтрашнему дню ты не справишься, ты будешь наказан вместо него.
Si para mañana no lo has conseguido, serás castigado tú, en su lugar.
Если что-то призойдет и ты не справишься...
Si los acontecimientos te superan...
Может быть ты справишься с Райкером, может нет. Но ты точно не справишься с Уилсоном.
Quizá puedas con Ryker o quizá no, pero no podrías con Wilson.
Я говорила тебе, ты один не справишься.
Ya te dije que no podrías hacer esto tú solo.
Вот с чем ты не справишься.
He aquí una que no resolverás...
А если не справишься, то сдохнешь.
Si no lo logras, moriras.
Ты ж и сам не справишься, без трех пинт, а?
Para poder contarlo, necesitas al menos tres pintas, ¿ verdad? ¡ Es muy sencillo!
- с двумя не справишься
- No les trae cuenta.
Если ты не справишься, я обещаю, что членом военного суда над тобой будет тот человек, который ехал с нами из Шенандоа.
- Si fracasa, le puedo asegurar que el consejo de guerra que le juzgará... estará compuesto por nuestros antiguos compañeros de Chainon D'Oac. Los elegiré yo mismo.
Ты не справишься со мной, Диллер.
Voy a pelear contigo. Diller.
Неужели не справишься?
Tranquilo, te las arreglarás.
Нет, ты с ними не справишься.
No se puede tratar con ellos.
Если ты с ними не справишься, я найму кого-нибудь другого.
- No la quiero en el estrado. Si usted no encuentra la mejor manera... de manejar esto, buscaré a alguien que si lo haga.
Если ты с этим не справишься, позови меня.
- No te preocupes. Si necesitas ayuda con éste, dame un grito.
Не справишься со стропами... черт знает где приземлишься.
Es imposible controlarlos.
- В одиночку ты не справишься.
- No puede actuar solo.
Перестань Если ты меня возбудишь ты не справишься с моим напором
Mejor que no, porque cuando me suelto soy como un estruendo.
Не справишься. сообщу. что пьёшь или воруешь.
Si me lo pones difícil, diré que ibas drogado, borracho o que robaste.
А ты не справишься с моей закодированной программой.
Y tú no puedes descifrar mi programa en clave.
Не справишься... и я убью тебя.
Es indigno de alguien como ella.
Послушай, выполни своё задание и я первый поцелую твой чёрный зад... но если ты не справишься... я с удовольствием отправлю твою душу... обратно на сковородку... где нас будет ждать Мелболги.
Haz tu servicio y seré el primero que te bese. Pero si fallas... tu armadura irá a la sartén, donde Malebolgia nos esperará.
Ты с ним не справишься!
- ¡ No eres rival para él! - ¡ Ahora lo veremos!
Я знаю, какая ты гордая, но одна ты не справишься, правда?
Pero no te haces ningún favor... sufriendo en silencio.
Поможет, если с детьми не справишься.
La traje por si no puedes con los niños.
- Кто сказал, что ты не справишься?
- Quién dice que no puede?
Ты не описала ничего, с чем сама не справишься.
No describiste nada que no puedas hacer tú.
- Не справишься.
- No puedes.
- Логан! Ты один не справишься.
- Logan, no puedes hacerlo solo.
- От того, с чем ты не справишься!
- De cosas que no puedes controlar.
Это задание было предназначено тебе, и если не справишься ты,
Esta labor te fue designada a ti. Y si tú no encuentras la manera nadie lo hará.
Ты не справишься. Ты прав.
No puedes hacer esto.
- Ты считаешь, что не справишься? - Да.
¿ De verdad no puedes hacerlo?
Возьми несколько дней, пока не справишься с этим.
Tómate un tiempo hasta terminar.
Все не так просто. Ты справишься.
- No será fácil, Kris.
Не знаю. А ты справишься?
No sé. ¿ Sabes cómo hacerlo?
Если не поешь хорошо, как ты справишься?
Si trabajas tanto debes alimentarte bien.
Сама ты не справишься.
Necesitas alguna ayuda.
Я не хочу спускаться. Ты справишься, милая.
Puedes enfrentarlo, cariño.
Не думаю, что ты справишься.
Creo que no eres capaz de eso.
Я бы не взялся за эту работу, если не был уверен, что ты справишься с ситуацией.
No te haría esto, si no pudieras aguantarlo. Lo sabes.
Только дыши глубоко, не говори слишком быстро и ты справишься с этим.
Respira, no hables deprisa, y todo irá bien.
Эй, ты думаешь, что справишься с ней в одиночку?
¿ Crees que podrás con ella tú solo?
Не стоит, ты справишься...
Me quedaré contigo. No la volveré a ver.
Не буду врать - выглядишь ты паршиво... но ты справишься.
No te voy a mentir no tienes muy buen aspecto... Pero vas a salir de ésta.
Сам с ней справишься?
- No puedes con ella, ¿ eh?
Спасибо, но не думаю, что ты справишься с ней.
Disculpe, pero dudo que pueda con ella.
- Не волнуйся. Ты справишься.
- Calma, tú puedes hacerlo.
Никто в фирме не верил, что ты справишься. Кроме меня.
nadie en la empresa pensaba que podrias hacerlo, menos yo.
Джоуи, никто не собирается ставить тебе оценку за то, как ты справишься с этим, понимаешь?
Joey, nadie te Va a evaluar en esto.
Ты с ней справишься.
Vos podes con ella.
справишься 389
справишься с этим 26
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
справишься с этим 26
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спеши с выводами 30
не спал всю ночь 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спеши с выводами 30
не спал всю ночь 16