Справедливость traduction Espagnol
1,240 traduction parallèle
Я покажу флористу, что такое справедливость. По-Факерски.
Voy a enseñarle a este floristero justicia a lo Focker.
- Как социальная справедливость...
- Es justicia social.
На меня напали. И всё-таки справедливость восторжествовала.
Me agredieron y se hizo justicia.
Предательство, справедливость, месть очень сладкая.
es traición, justicia, ¡ venganza, la cual es muy dulce! ...
Храбрость, преданность и справедливость.
"Valentia, Fidelidad y Justicia"
Справедливость - это тоже ты. Потому что ты так любишь чистые белые простыни, музыку и танцы.
La justicia también eres tú, a causa de todo lo que amas esas sábanas blancas y limpias, y la música, y los bailarines.
А может, и есть в мире справедливость..
Quizás haya justicia en el mundo.
Если у тебя под жопой "Харлей" тогда ты призовёшь мужика к порядку, и справедливость восторжествует.
Nuestra vida es dura, como tu deseo. Tenemos que soportar los golpes del rufián, y los polvos del cliente.
"Свобода и справедливость для всех."
"libertad, justicia para todos"
- Это не кажется справедливым. - Справедливость – не то, о чем мы беспокоимся.
- Eso no es algo que nos preocupe.
Ты не пожалеешь, Малыш Справедливость.
No te arrepentirás, Justicia Pequeña.
Пути твои господь неисповедимы. Мы одинаково переносим и справедливость, и несправедливость Под твоим бесстрастным взором.
Tus costumbres no son las nuestras, Señor toleramos a justos e injustos bajo Tus ojos sin lágrimas.
# Ощути мою жевательную справедливость
# Siente mi justicia chiclosa
Прочти его... и потом поговорим о справедливость
Leela... ¡ entonces hablame de lo que es justo!
Ты восстановил покой, мир и справедливость в нашей галактике.
Has restablecido la paz y la justicia en la galaxia.
Я принес мир, свободу... справедливость и безопасность моей новой империи!
He traído paz libertad, justicia y seguridad a mi nuevo imperio.
- Революцию, справедливость, вопли страждущих, форсирование изменений, риск и опасность, громогласные воззвания и взывания о помощи.
- Revolución, justicia. Gritando por soluciones. Forzando cambios, riesgo y peligro.
Какая же это справедливость? Это самая обычная месть.
No estás hablando de justicia sino de venganza.
Тебя заботит справедливость?
¿ Te importa la justicia?
- Где справедливость? !
- Es muy injusto.
- Справедливость восторжествует.
Al final se hará justicia.
- Справедливость?
"Justicia."
Он надеялся напомнить миру что честность, справедливость и свобода это не только слова.
Esperaba hacerle recordar al mundo que justicia, igualdad y libertad son algo más que palabras.
Сегодня я даю вам свою святейшую клятву что справедливость будет быстрой праведной и беспощадной.
Esta noche, os juro solemnemente que se va a hacer justicia de forma rápida, equitativa y sin misericordia.
Аллах не любит не справедливость.
Dios no ama a los injustos.
Высшая справедливость.
Justicia poética, sí.
Ах ты, долбаный "мистер Справедливость"!
¡ Bastardo!
Справедливость бывает не только в стенах окружного суда.
Frente a cada tribunal de condado de la tierra está la dama de ojos vendados.
Ты настоящий герой. Всегда восстанавливаешь справедливость.
¡ Qué héroe, siempre corrigiendo errores!
А кто говорит, что в этом мире есть справедливость?
¿ Quien dijo que el mundo es justo?
Одного только я требую... Давайте вместе со мной строить новый Рим, Рим, который предоставит справедливость, мир, землю и заработок всем своим гражданам, а не только привилегированному меньшинству.
Sólo demando esto... que se unan conmigo en la construcción de una nueva Roma, una Roma que ofrezca justicia, paz y tierras a todos sus ciudadanos, no sólo a unos pocos privilegiados.
Пока нет, но справедливость еще восторжествует.
No, pero la justicia los hallará al final.
Если вы изберете меня своим магистратом, то я клянусь юпитеровым камнем, что приложу все усилия для того, чтобы наступившая эпоха принесла мир, процветание и справедливость для всего Авентина.
Si me eligen como su magistrado local, les juro sobre la piedra de Júpiter que me esforzaré por volver a ésta una era de paz, prosperidad y justicia para todos los aventinos.
Приятно знать, что есть в этом мире справедливость.
Es lindo saber que hay algo de justicia en el mundo.
А пока история снимает штаны... и готовится опустить свою жопу на голову не Уверена... папочка справедливость насрет на него совсем скоро.
Y mientras la historia se baja los pantalones y se prepara para plantar su culo en la cara de No Es Seguro será la justicia la que se cagará en él esta vez.
Уничтожить единственную надежду мира на разум и справедливость.
Listo para acabar con el único bastión de la razón y la justicia.
Страх, вызываемый ими, хранил справедливость в Голубом Мире в течение веков.
El temor que se les tiene ha hecho que la justicia reine en el Mundo Azul durante siglos.
Где справедливость?
¿ Dónde está la justicia?
И правила там, неся добро и справедливость в течение многих веков.
Y que reinó con justicia y bondad, durante muchos siglos.
особенно после того, как я восстановил справедливость, попранную в прошлом. Я чуть было не стал жертвой оффшоринга.
Es más, cuando enmiende algunos pecados del pasado, tengo que enviar algunos trabajos al exterior,
сохранить мир, свободу и справедливость стоит многого.
mantener la paz, con libertad y justicia siempre es caro.
И чё ты тут разглагольствуешь про справедливость?
¿ y tú predicas sobre la justicia?
Справедливость.
Justicia.
Видишь ли, по мне, это и есть справедливость.
Verán, por lo que a mí respecta, esto es justicia.
Эта Африка обращается к вам смиренно. но с достоинством. Она просит восстановить справедливость.
Esta África, Su Señoria, le esta pidiendo con dignidad, humildad y modestia, pero con legitimidad, justicia.
Справедливость будет восстановлена в том случае.
Pero no debe hacerla condenando al Banco Mundial.
Справедливость есть справедливость.
Justo es justo. Justo es justo.
- Ты потерял порядочность и справедливость.
- Perdiste con todas las de la ley.
Я отдаю честь флагу за свою свободу и справедливость.
Saludo a la bandera en libertad y justicia.
Им нужна справедливость. Вот зачем она привела нас сюда.
Sólo quieren justicia, Por eso nos trajo aquí.
Привет, Малыш Справедливость!
Hola, Pequeña Justicia. Teñiste tus zapatillas de rojo.
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливый вопрос 21
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливый вопрос 21
справедливое замечание 46
справишься 389
справишься с этим 26
справился 35
справились 28
справа от вас 19
справляюсь 42
справилась 22
справлюсь 222
справа чисто 21
справишься 389
справишься с этим 26
справился 35
справились 28
справа от вас 19
справляюсь 42
справилась 22
справлюсь 222
справа чисто 21