English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Справишься с этим

Справишься с этим traduction Espagnol

363 traduction parallèle
Ты справишься с этим.
Puedes hacerlo.
Думаю, ты справишься с этим?
¿ Crees poder hacer eso?
Посмотрим, как ты справишься с этим.
Veamos qué tal lo haces con esto.
Ты справишься с этим, Одри.
Puedes hacerlo, Audrey.
Как ты думаешь, ты справишься с этим?
- ¿ Puedes encargarte de eso?
Если ты справишься с этим. Тоненькими кусочками.
Usted puede continuar con esto.
Справишься с этим?
¿ Puedes controlar esto?
- Ты справишься с этим монстром?
- żPuedes conducir esta cosa?
Только дыши глубоко, не говори слишком быстро и ты справишься с этим.
Respira, no hables deprisa, y todo irá bien.
Да, я уверен, что ты справишься с этим.
Sí, estoy seguro de que lo estás afrontando.
Посмотрим, как ты справишься с этим.
Veremos cómo te va con ese grupo para empezar.
Надеюсь, что ты справишься с этим, ведь между нами происходит нечто прекрасное.
Espero que puedas superarlo. Porque pienso que tenemos algo muy especial aquí.
Ты справишься с этим, Роберт. Я знаю, ты сможешь.
Puedes conseguirlo, Robert, vamos.
Джоуи, никто не собирается ставить тебе оценку за то, как ты справишься с этим, понимаешь?
Joey, nadie te Va a evaluar en esto.
Возьми несколько дней, пока не справишься с этим.
Tómate un tiempo hasta terminar.
Если ты справишься с этим... и отдашь деньги в руки де Лука мы поймаем его на вымогательстве.
Si tú lo llevas a cabo... y pones el dinero en manos de Luca, lo tendremos por extorsión.
То, как ты справишься с этим, определит твою карьеру.
Tu carrera va a depender de cómo lo resuelvas.
Если ты не справишься с этим, что с тобой будет в больнице где везде кровь и крики и маленькие человечки, которые выпрыгивают из нее?
Si no toleras esto, ¿ cómo vas a estar en el hospital con la sangre, los gritos y la personita que le saldrá de adentro?
- Ты справишься с этим.
-... ni de baños. - Puedes manejarlo.
Как только справишься с этим... мы можем поговорить о том, как скостить срок.
Y cuando lo hayas superado... podremos hablar de cómo recortar unos años.
Как только ты справишься с этим периодом "жизнь ужасна", я уверена, многие захотят дружить с тобой.
Una vez que pases esta etapa de "La vida apesta" estoy segura de que muchas personas querran ser tus amigos
Думаешь, ты справишься с этим делом без второго пилота?
¿ Crees que podrás hacerte cargo del caso sin un copiloto?
Мэл, ты не справишься с этим парнем.
- no sabes mentir muy bien. - Mal, no podrás con él.
Ты справишься с этим.
Puedes superar esto.
Мне просто интересно, как ты с этим справишься.
Solo quiero saber como vas a salir de esto.
Ты же с этим справишься?
Te apañas con eso ¿ No?
И если ты с этим справишься, то потом ещё что-нибудь поручу.
Si lo haces bien ya vendrán otras cosas. ¿ Bien?
Я знаю, но ты с этим справишься.
Lo sé, pero te las arreglarás.
Сперва посмотрю как ты с этим справишься.
Quiero ver cómo te va antes de invertirlo.
Если ты с этим не справишься, позови меня.
- No te preocupes. Si necesitas ayuda con éste, dame un grito.
Но ты справишься с этим.
Tiene algunas deformidades, pero te adaptarás.
Я сказал, что ты с этим справишься.
Tú puedes manejarlo.
Я знал, ты справишься с этим, Дукат.
Sabía que podría hacerlo.
- Ты должна быть девочкой. Думаю, с этим ты справишься?
- Una chica. ¿ Podrás pasar por una?
- О, я.. я уверен, что ты с этим справишься.
- Seguro que lo conseguirás.
Ладно, Бриджит, посмотрим, справишься ли ты с этим заданием.
Okey, Bridget, a ver si puedes lograrlo esta vez.
Итак, мы поставим это на высоком месте? Справишься с этим?
Entonces la montamos en algún punto alto?
Ты с этим справишься? Обычно оторванная голова так и остается оторванной.
Cuando a alguien se le sale la cabeza, se queda así, ¿ sabes?
Как ты с этим справишься?
¿ Por qué te haces esto a tí misma?
- Но одна ты с этим не справишься?
Pero sola no puedes hacerlo, ¿ verdad?
- И ещё я должен меньше думать. - Ну, с этим ты справишься.
- Y dijo que no piense tanto.
Подрочи мне хотя бы, с этим-то ты справишься?
Bueno, al menos hazme una paja. ¿ Crees que podrás con eso?
Как ты с этим справишься?
¿ Cómo lo haces?
И... как ты с этим справишься.
Y... Así es como se hace!
Тим тебя не отпустит, если ты с этим не справишься.
Tim no te dejará ir si no terminas esto.
Слушай, если уж ты мог притворяться Паваротти в этом жалком макаронном дворце, ты и с этим справишься.
Mira, si podías fingir... que eras Pavarotti en ese patético restaurante de pasta, puedes hacer esto.
Ты с этим справишься, потому что ты - маленький стойкий солдатик.
Vas a sobrevivir a esto porque eres un soldadito muy fuerte.
- Это... "держи хвост пистолетом" - ты с этим справишься...!
Anímate. - Lo superarás. - Ah, sí.
Тэд, ты с этим справишься. Уже справился.
Ted, lo superarás
Ты с этим справишься, Олли, да?
- ¿ Puedes con esto, Olly? - Erm...
Если ты с этим справишься, значит, ты будешь в порядке.
Si logras eso, todo irá bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]