Некоторые из нас traduction Espagnol
489 traduction parallèle
Некоторые из нас преуспели в этой жизни, а некоторые нет.
Algunos hemos progresado y otros no.
Некоторые из нас имеют счастье знать ее.
Varios tenemos el privilegio de conocerla.
Некоторые из нас умерли за это, но мы своего добились.
A muchos les costó la vida, pero lo conseguimos.
Некоторые из нас ждали услышать такие рассуждения.
Muchos de nosotros hemos estado esperando escuchar algo así.
Некоторые из нас считают, что он любит деньги больше чем себя.
Algunos creemos que aprecia al dinero más que a sí mismo.
Те, кто называют нас нацистами, не в курсе, что некоторые из нас прошли Дахау и Бухенвальд.
Aquellos que nos llaman Nazis no saben que entre nosotros hay supervivientes de Dachau y Buchenwald.
Хотя все мы равноправные партнеры Далеков в этом Великом Завоевании... некоторые из нас имеют больше прав, чем другие.
Aunque todos estamos en igualdad con los Dalek en esta gran conquista... algunos de nosotros somos más iguales que otros.
Почему некоторые из нас должны остаться и рисковать взорваться?
Por qué alguno se quedará para arriesgarse a volar por los aires?
И некоторые из нас отправились на метеоритах на Землю. Нам вынуждено пришлось завладеть разумом ваших ученых, чтобы они построили корабль, который доставил вас сюда.
Se apoderaron de los cerebros de sus científicos más inteligentes que construyeron la nave que les trajo aquí.
Некоторые из нас.
Algunos. Los que lo hicieron, murieron.
Некоторые из нас работали в тяжелых условиях, чтобы получить...
Algunos trabajan en condiciones muy penosas para tener...
Некоторые из нас будут за, а другие будут против.
Algunos vamos a estar a su favor, y otros en su contra.
Некоторые из нас испугались мыши.
Algunos tuvieron miedo de los ratones.
Некоторые из нас все еще на твоей стороне, понимаешь. Мы хотим избавляться от Хосе навсегда.
Algunos aún te siguen buscando, para poder librarse de Jose.
Некоторые из нас придерживаются теории, что он когда-то мог быть президентом Соединенных Штатов, но сделал, что-то ужасное, что из всех записей, отвсюду упоминания о нем были стерты.
Tenemos la teoría de que quizá fuera un presidente de los Estados Unidos, pero que hizo algo horrible, y se borró toda referencia sobre él.
Некоторые из нас предполагали, даже если ничего не делали... что возможно это с нами не произойдет и все обойдётся.
Lo suponíamos, pero preferíamos pasar desapercibidos... para evitar que nos pasara.
Некоторые из нас намерены разобраться со всем этим.
Algunos de nosotros pensamos hacer algo acerca de todo esto.
Некоторые из нас спаслись на неисправном космическом корабле и приземлились в этом мире в первобытную эпоху.
Algunos de nosotros escapamos en una nave espacial estropeada... e hizo aterrizaje en este mundo en su época primitiva.
Некоторые из нас сбежали от Зарго и его людей.
Algunos de nosotros huimos de Zargo y sus hombres.
Некоторые из нас все еще могли читать.
Algunos de nosotros todavía sabían leer.
Некоторые из нас чувствуют, что это конец всего.
Algunos de podemos sentir que es el fin de todo.
Но некоторые из нас не согласились с их идеями по поводу будущего общества.
Pero algunos de nosotros discrepamos con sus ideas en cuanto al futuro de sociedad.
Некоторые из нас последовали призывам а некоторые нет.
Algunos accedimos... no.
Некоторые из нас хотели бы знать ответ на этот вопрос и с моей точки зрения, тут не так уж и хорошо.
Hay algunos entre nosotros a los que les gustaría saber la respuesta y desde donde estoy parado, no se ve muy bien.
Просто некоторые из нас старательно это прячут.
Algunos lo ocultan mejor que otros, eso es todo.
Он любезный, воспитанный и заботливый мужчина который беспокоится о людях... и не такой подозрительный, как некоторые из нас...
Es amable, gentil, se preocupa por la gente y no es sospechoso como alguna gente que conozco. ¿ Sí?
По правде говоря, мне больше по душе были компьютеры. Но даже в аудиоклубе некоторые из нас занимались компьютерами.
a decir verdad, actualmente me gustan mas los computadores pero incluso en el club de audio, alguno de nosotros fuimos introduciendonos a la computacion.
Тогда некоторые из нас не закончат к тому времени, как они доберутся.
Algunos no habremos terminado para cuando lleguen.
Индусы, как и битники считают, что в следующей жизни некоторые из нас станут муравьями. Другие бабочками, слонами или какой-нибудь морской живностью.
Bueno, según los hindúes, y según los beatniks en la próxima vida, algunos nos rencarnaremos en hormigas otros en mariposas, otros en elefantes o en criaturas marinas.
Некоторые из нас работают и днём, и ночью.
Los hay que trabajan día y noche.
Хотя некоторые из нас, как Сьюзан следят за всем, что происходит на Вавилоне 5 большинство из остальных не имеют такой возможности.
Aunque algunos, como Susan... hagan de Babylon 5 el centro de atención... la mayoría no tienen esa opción.
Некоторые из нас даже считают себя выше, чем средний кардассианец.
Algunos hasta pensamos que somos mejores que los demás.
Некоторые из нас переезжают ближе к передовой.
Nos trasladan más cerca del frente.
Некоторые из нас называют это шоу уродцев.
O, como alguno de nosotros lo llamamos "el espectáculo de los monstruos".
Некоторые из нас приехали сюда за дисциплиной, некоторые – чтобы сбежать от обыденности. Не знаю, к какой группе относился я.
Algunos vienen por la disciplina, otros para huir, y el resto no sabe por qué.
И... ну, некоторые из нас чувствуют то же самое... по поводу холодного синтеза... потому что он существует.
Y algunos de nosotros sentimos eso con respecto a la fusión fría.
Но некоторые из нас остались надеясь, что могут давать людям правду по капельке пока большие парни не смотрят.
Pero algunos nos quedamos... pensando que podíamos intentar contar la verdad discretamente y en pequeñas dosis... mientras no nos miraran.
- Некоторые из нас уже потеряли
- Algunos de nosotros ya lo han hecho.
Извините. У меня возникает чувство, что некоторые из нас не воспринимают это серьёзно.
Lo siento, creo que alguno de nosotros no lo está tomando en serio.
Некоторые из нас всё ещё верят в... обшивку стен красным деревом?
En esta profesión algunos todavía creemos en... ¿ paneles de caoba?
Некоторые из нас.
Algunos de nosotros.
Но некоторые из нас, несколько сотен, попытались обустроить свою жизнь.
Pero unos centenares hemos intentado arreglárnoslas como podemos.
Если мы будем и дальше использовать отложенную транспортацию, некоторые из нас могут не выжить.
Si continuamos entrando en suspensión de transporte, tal vez algunos no sobrevivamos.
Некоторые из нас будут петь.
Cantaremos.
- Вы конечно знаете, что у нас с Дэнни были некоторые сложности. Незначительные, из-за денег.
Como sabrá, Danny y yo... hemos tenido diferencias.
Вы нас обвиняете? Некоторые ваши корабли везли кристаллы дилитиума из Коридана.
Algunas de sus naves han acarreado cristales de dilitio coridano.
Что ж, как я и ожидал, у нас возникли некоторые проблемы с этими людьми из ЮНИТа, сэр.
Como ya anticipé, tenemos problemas con esta gente de UNIT, señor.
Некоторые из них удостоили нас сегодня своим присутствием, другие умерли.
Algunos de los cuales, nos honran hoy con su presencia... otros han muerto.
Где-то взрывается звезда, за тысячи световых лет отсюда, и производит космические лучи, которые мчатся сквозь Млечный Путь в течение миллионов лет, и совершенно случайно некоторые из них попадают в Землю, пронизывают эту пещеру и достигают счетчика Гейгера и нас.
Una estrella explota en el espacio a miles de años luz y produce rayos cósmicos que giran a través de la Vía Láctea durante millones de años hasta que, por accidente algunos de ellos repercuten en la Tierra penetran en esta cueva, llegan a este contador Geiger y a nosotros.
Те, что остаются, некоторые из них, для нас ценный кусок фарфора.
Y los que quedamos, algunos, necesitamos esta valiosa piedra.
И так как ваши войны продолжаются, некоторые из вас могут даже использовать нас для мирных переговоров.
Mientras sus guerras continúen, algunos querrán usarnos para las negociaciones de paz.
некоторые из них 117
некоторые из вас 40
из нас 25
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
некоторые из вас 40
из нас 25
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197