English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Неужели это правда

Неужели это правда traduction Espagnol

74 traduction parallèle
Неужели это правда?
¿ Será cierto?
Неужели это правда?
Disculpa, ¿ eso es cierto?
Семь... Неужели это правда?
Veamos. ¿ Está bien?
И я задумался, неужели это правда, что обстановка дома, влияние общества, которому подвержен человек, порождают неврастеников и психопатов... или быть может это ошибка в наборе хромосом, которая существует за пределами восприятия наших самых лучших микроскопов
Y pensé, ¿ es realmente cierto que el hogar, el medio y la sociedad, generan a los neuróticos y psicópatas o puede ser algún error en los cromosomas, trabajando más allá de la comprensión de los mejores microscopios.
Нет. Неужели это правда?
No. ¿ será verdad?
Неужели это правда?
¿ Es la verdad?
Да ладно. Эта сцена с фонтаном юности в конце где они размахивают руками и бегают к зеркалу, чтобы посмотреть, неужели это правда сработало.
Vamos esa escena final de la fuente de la juventud donde todos se meten al agua y corren al espejo a ver si fue efectiva.
- Неужели это правда?
- ¿ Puede realmente ser verdad?
Неужели это правда?
¿ De verdad?
- Неужели это правда? Дай мне подумать!
Déjame pensar un momento.
Неужели это правда?
¿ Cómo es posible?
Неужели это правда? И с войны мужчины возвращаются, став еще крепче и сильнее.
¿ Es verdad que los que han ido a la guerra vuelven con más acero?
Он сказал, что без одежды я похожа на свиноматку. Неужели это правда?
Y le pregunte por qué, y dijo que cuando me vio sin ropa lucía como un cebo.
Неужели это правда?
¿ Podría ser posible?
– Неужели это правда?
- ¿ En serio?
О, боже. Неужели это правда?
Oh Dios ¿ Es verdad?
Неужели это правда?
¿ Esto va en serio?
Неужели это правда?
Gob, ¿ es cierto eso?
Неужели это правда?
¿ Cómo puede ser cierto?
Нет... Неужели это правда...
No puede ser...
Крис, неужели это правда?
Cris, ¿ es verdad?
Неужели это правда?
¿ Es cierto?
Неужели это правда?
¿ Dónde lo he leído? ¿ Es realmente cierto? ...
Неужели это правда?
No puedo creer esto.
Неужели это правда? !
¿ Puede ser verdad?
Неужели это правда?
¿ Realmente esto está sucediendo?
- Неужели это правда?
- ¿ Es cierto?
Неужели это правда?
¿ Estamos viendo esto?
Неужели это правда, что нельзя верить красавицам?
¿ Acaso no dicen, nunca confíes en una mujer hermosa?
Неужели это правда?
¿ Esto es real?
- Неужели это правда?
- ¿ Puede ser esto cierto?
— Неужели это правда?
- ¿ Qué ocurre? - Si es verdad, no tengo elección.
- Неужели это правда?
- ¿ Podría ser cierto?
Неужели это правда?
¿ Seguro que quieres?
Неужели это правда?
¿ Es eso correcto?
- Неужели это правда?
- ¿ Es verdad...?
Боже мой, неужели это правда?
Oh, Dios mío, no puede ser verdad.
Неужели я, Наташа, стану женой этого чужого, милого, умного человека, уважаемого даже отцом моим? Неужели это правда?
¿ Es posible que yo, Natasha, sea esposa de este hombre extraño, dulce, que incluso mi padre respeta?
- Неужели это вас и правда злит?
Tampoco quiero que acepten sus regalos.
Нет - неужели это правда?
¿ Ah, sí?
Неужели я, правда, согласилась на это?
¿ Yo estuve de acuerdo con esto?
Неужели всё это правда?
Pero ¿ son reales?
Неужели ты правда это сказал?
- ¿ Realmente acabas de decir eso?
Неужели это правда?
- Si es verdad, no tengo elección.
- "Это не правда." - "Неужели?"
- "eso no es verdad."
* заставила плакать * * поступила со мной плохо * * открыла мне ноздри * * неужели это правда * ( искаженный текст песни The Rolling Stones - It's All Over ) Эй!
¡ Ah!
Я хочу спросить Вас напрямую, неужели всё это правда?
Yo quiero preguntarle directamente, si estas cosas son ciertas.
Неужели все это - правда?
¿ De verdad es cierto?
Неужели, мы и правда могли всё это натворить?
¿ Realmente hicimos todo esto?
Неужели ты правда заставила меня надеть это платье.
No puedo creer que me convencieras para llevar este vestido.
Неужели ты правда хочешь убить все это?
¿ Realmente quieres entrar en ese tema?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]