English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Нужно бежать

Нужно бежать traduction Espagnol

627 traduction parallèle
Боб, нужно бежать отсюда!
Bob, tenemos que salir de aquí.
– Нам нужно бежать, идём.
No puede quedarse aquí, véngase.
Неужели нужно бежать с ней?
- Así que debo secuestrarla.
- Боже правый! Мне нужно бежать домой переодеваться.
- Dios mio, tengo que irme.
Нужно бежать.
Debemos huir.
ћне нужно бежать, – оберта.
Tengo que marcharme, Roberta.
- Мне нужно бежать Нет времени!
- Quítese ; no tengo tiempo.
мне не нужно бежать.
de que no tengo necesidad de huir.
Нужно бежать из этого сумасшедшего города.
- Huyamos de esta ciudad de locos.
Мне нужно бежать.
Tengo que irme.
# Мне нужно бежать
- I got to keep runnin'now
Вам нужно бежать отсюда, вам самой недостает здоровья, но вы лечите людей.
Debería largarse de aquí, pero se queda trabajando.
Мне нужно бежать, Милош, увидимся позже.
- Tengo prisa, Milos, ya nos veremos.
Я тебя люблю. Но мне нужно бежать, понятно?
Te quiero, pero ahora tengo que irme, ¿ vale?
- Мне нужно бежать.
- Tengo que huir.
Нужно бежать отсюда!
¡ Salgamos de aquí!
Мр. Мияги мне нужно бежать!
- ¿ Qué ocurre?
Четвертое июля, выходной, нужно бежать, приятель. Да.
Fin de semana festivo.
Нужно бежать. - Почему?
Debemos irnos.
Но сначала... сначала нужно бежать.
Debemos de encontrar una forma de escapar.
- Нужно бежать.
- Debemos escapar.
Тебе нужно бежать подальше.
Debes irte más lejos.
Мне нужно бежать.
Mierda, voy a llegar tarde.
Нам нужно бежать.
Tenemos que irnos.
Я только что вспомнил. Мне нужно бежать.
Pero acabo de recordar algo.
Нужно бежать!
Déjalos ir.
Ваше Величество, нужно бежать из Ханяна.
Su alteza. Debe retirarse de Seúl.
Мне нужно бежать на свой день рождения.
Lo siento, Rosarito. Debo ir a mi fiesta de cumpleaños.
Это погоня, когда не нужно бежать.
Se está persiguiendo sin la estúpida corrida.
Не нужно бежать!
¡ No hay por qué correr!
Мне нужно бежать!
¡ Me tengo que ir!
Нужно бежать на физру.
Conseguimos reservar en P.E.
Извини, нам нужно бежать дальше.
Tenemos que irnos.
ћне нужно бежать.
Me tengo que ir.
ћне прада нужно бежать!
Ya se me hizo muy tarde. Me tengo que... ir.
Да, мой водитель ждет мне, правда, нужно бежать.
Mi chofer me está esperando. Debo irme.
Мне нужно бежать.
Quiero salir.
А теперь, извини, но нам нужно бежать.
Bueno, ¿ nos disculparás... si nos vamos?
Конечно, он все чего я хочу я должна бежать есть миллион вещай, которые нужно сделать, что бы разрулить все это.
- Claro que es lo que quiero. Me voy. Tengo mucho que hacer.
Марти, мне сейчас нужно бежать, но давай встретимся с тобой завтра.
Marty, debo irme.
Прежде чем бежать, нужно научиться ходить.
Antes de correr, hemos de aprender a andar.
Бесполезно, он только и думает, что бежать. Нужно разгрузить паром!
Hay que descargar la barcaza y desenganchar el caballo.
Да. Послушай, папа, мне нужно бежать.
Sólo que no es fácil.
Я написал всё что нужно сделать, чтобы бежать.
Escribí lo que hice y lo que me falta para huir.
Мне нужно было бежать, чтобы убраться оттуда.
¡ He corrido! ¡ Quería huir!
Или нам нужно будет бежать за границу.
O tendríamos que cruzar la frontera.
Если я буду лучшим священником,... то во мне не будет пустого места, и не нужно никуда бежать.
Si fuera mejor sacerdote, no tendría periodos de vacío, ni necesidad de escapar.
Нужно договариваться с ними или бежать отсюда.
Negociemos o escapemos.
Нужно было бежать.
Debí haber corrido.
Иногда нужно просто бежать.
A veces correr sin más sienta bien.
Когда старый человек говорит "может быть,", то это как приказ. Нужно не просто уходить, а бежать.
Cuando dice "tal vez", es una orden papal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]