Нужно ехать traduction Espagnol
914 traduction parallèle
Нужно ехать в больницу.
- ¡ Dije que no! Debemos ir al hospital.
Барбара! Я же объяснял тебе : мне нужно ехать.
Tú eres un proxeneta.
Нам нужно ехать.
Tenemos que salir de aquí.
- Вам немедленно нужно ехать к Жоан.
- ¿ Qué quiere? Debe venir de inmediato.
- Вам нужно ехать куда-нибудь на обед?
- ¿ Tiene algún plan para la cena?
Тебе нужно ехать? Да, нужно.
- Tengo que irme, sé lo que hago.
Сынок, вам не нужно ехать в Мексику.
Hijo, no necesita ir a Méjico.
Нужно ехать, а то поздно доберемся
Vamos señores que se hace tarde. Suban ya.
Значит, нам нужно ехать.
Supongo que entonces tendremos que ir.
Вы извините, ему очень нужно ехать.
Perdónenos, pero tenemos prisa.
И совсем не нужно ехать в Шанхай.
No vayas a Shanghai.
Нужно ехать.
Tenemos que irnos.
Я сказал вам, что нужно ехать со мной.
Yo te dije que tenías que irte conmigo.
Мне нужно ехать.
Me tengo que ir. Adios.
"Я бы с радостью повидал этого на редкость доблестного человека " и сказал бы ему, как я восхищаюсь его волей. " Но, к сожалению, мне нужно ехать на срочную встречу с господином Дои.
"Sería una pérdida de tiempo tener unas palabras con él pero el Señor Doi solicitó mi asistencia."
- Нет, спасибо, мне нужно ехать в клинику.
- No, gracias. Debo regresar a la clínica.
Возможно, мне нужно ехать с мастерами и оставить моих рыцарей дома.
Tal vez debería viajar con los artesanos y dejar mis caballeros en casa.
Нужно ехать миль 15 мимо заправки потом сворачиваешь направо на Томпкинс стрит едешь дальше и проезжаешь вдоль устья речки потом поворачиваешь налево и едешь миль этак шесть и там будет стоять красный амбар, проезжаешь его.....
Son 15 millas, pasas la estación de Elm y doblas en la calle Tompkins sigues ese camino hasta las vías, luego doblas a la derecha y sigues 6 millas llegas a una establo rojo y...
- Мне нужно ехать...
- No puedes...
Нужно ехать быстрее, но повозка перегружена.
Andamos pesados. ¡ Desháganse de los barriles!
Мне нужно ехать.
Tengo que irme.
- Тебе действительно нужно ехать?
¿ De veras tienes que irte?
Ты понимаешь, что мне нужно ехать в Лондон сегодня днём?
¿ Recuerdas que esta tarde me voy a Londres?
Тебе нужно ехать к родителям.
- Tenemos que ir a Alkmaar.
- Так что мне нужно ехать...
- Así que me tengo que ir...
Вам действительно нужно ехать туда?
¿ De verdad ha de ir allí?
Нам нужно ехать!
¡ Tenemos que irnos!
Гэнитиро.. ты уверен, что нужно ехать в Вашингтон?
- Genichiro... estás seguro de tener que ir a Washington DC?
Джерри, Джерри, слушай, нам нужно ехать в похоронное бюро.
Jerry, Escucha. Debemos ir a la funeraria.
Решайте скорее, мне нужно ехать.
Que se te de bien, debo irme.
Кристин... нам нужно ехать к ней!
Kristen... ¡ tenemos que ir a su casa!
Ћанда сказала, что нам нужно ехать в аэропорт.
Landa dice que debemos ir al aeropuerto.
Мне теперь не нужно ехать через весь город, чтобы достать тебя.
Ya no tengo que cruzar toda la ciudad para atraparte.
нужно быстрее ехать в больницу
Es una quemadura seria. Tenemos que ir al hospital.
Если бы я мог позволить себе жениться, мне не нужно было бы ехать в Катанию.
Cuando quiera una, no necesitaré ir a Catania para casarme.
Потом перекусим, пока будем ехать на станцию. Флора, нужно не раздеваться, а одеваться!
Flora, Flora, ¿ quiere hacer el favor de vestirse como es debido?
Мне нужно... ехать в Флёранси.
Quiero... ir a Fleurency.
Должен ехать в Милан... По делам нужно, ты же знаешь.
Tengo que viajar a Milán, negocios.
Жаль, что вам не нужно ехать дальше.
A mí me vale.
Простите, срочный вызов из клиники, мне нужно немедленно ехать.
Os ruego que me disculpéis, es una llamada urgente de la clínica.
Я не думаю, что нам нужно туда ехать, разве что в самом крайнем случае.
No estoy seguro de tener que ir allí, sólo si las cosas se ponen feas.
Однажды, когда ему нужно было ехать на похороны родственника, я думала, что сойду с ума.
Una vez tuvo que ir lejos a un funeral.
Нет, мне нужно немедленно ехать.
No, tengo que irme enseguida.
Тебе нужно была ехать.
Deberías haber venido.
Вы говорите с комиссаром. Комиссар, вам нужно срочно ехать на завод жевательной резинки - янки.
Señor Comisario, tiene que venir en seguida... a la fábrica de chicle "El Yanqui".
Мне в любом случае нужно бьιло ехать сюда. Я встречаю кое-кого. А у нас с вами - просто случайная встреча старьιх друзей.
Fue tan amable de aceptar mi invitación.
Вам нужно ехать в Пекин.
Tienes que ir a Beijin
Нужно ехать.
Deber marcharse.
Но мне нужно ехать в Мару.
Tengo que ir a Mara.
Ехать нужно в Японию.
Deberían ir a Japón ;
Душечка, боюсь, что тебе не нужно сейчас с нами ехать.
Me temo que no puedes venir esta vez...
ехать 60
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно идти дальше 34
нужно проверить 82
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно идти дальше 34
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно вернуться 47
нужно ответить 75
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно вернуться 47
нужно ответить 75