Нужно идти дальше traduction Espagnol
72 traduction parallèle
Мне нужно идти дальше.
Seguiré mi ronda.
Нам нужно идти дальше!
Debemos continuar.
Что нужно идти дальше, добиваться чего-то. А я не знаю, зачем идти дальше, потому что не нужно никуда идти, потому что мы шаг за шагом движемся
Continuar para alcanzar algo... no sé por qué hay que continuar, porque no hace falta, porque avanzamos paso a paso hacia la catástrofe...
Так. Мне нужно идти дальше.
Me tengo que ir.
Нужно идти дальше.
Debemos continuar.
Нужно идти дальше, хорошо?
- Sólo sigamos adelante, ¿ Está bien?
Нужно идти дальше.
Debemos seguir moviéndonos.
Ходим. Нужно идти дальше.
Vamos, atravesemos esto.
Нужно идти дальше.
Tenemos que continuar.
Нужно идти дальше.
tenemos que seguir
Нужно идти дальше. Изо всех сил.
sin embargo, continuas lo mejor que puedes
Тебе нужно идти дальше.
Tienes que seguir adelante.
Сейчас нужно идти дальше.
Todo lo que podemos hacer ahora es seguir en movimiento.
Но сейчас нам нужно идти дальше
Pero en este momento, necesito que continuemos avanzando.
Я скучаю по многим вещам, но нужно идти дальше, ведь так?
- Echo de menos muchas cosas, pero uno tiene que seguir hacia delante, ¿ no es cierto?
Нам нужно идти дальше. – Здесь подходящее место сидеть и смотреть на дождь.
Nosotros vamos a seguir nuestro camino. - Buen lugar para observar la lluvia.
Нужно идти дальше.
Tenemos que seguir caminando.
Нужно идти дальше.
Debemos seguir adelante.
Нужно идти дальше.
Tenemos que seguir adelante.
Нужно идти дальше, надо сообщить профиль прессе.
Tenemos que hacerlo público. Hay que darle el perfil a la prensa.
- Нам нужно идти дальше.
Debemos continuar.
Нужно идти дальше.
Tenemos que seguir moviéndonos.
- Нам нужно идти дальше.
- Tenemos que seguir.
Нужно идти дальше.
Necesitamos seguir avanzando.
Тебе не нужно идти дальше.
No tienes que acompañarme más lejos.
Пачи, давай, нужно идти дальше.
Vamos, debemos seguir avanzando.
Нужно идти дальше.
Tenemos que movernos ahora.
Груг, когда закончишь, нам будет нужно идти дальше.
Grug, cuando termines, debemos irnos.
Ты прав. Нужно идти дальше.
Tienes razón.
- Нужно идти дальше.
- Hay que seguir.
Нужно идти дальше.
Hay que seguir moviéndonos.
Нужно идти дальше.
Tenemos que seguir.
Нужно идти дальше.
Deberíamos seguir.
Нужно идти дальше.
Hay que seguir.
- Нужно идти дальше.
- Tenemos que seguir.
Мне нужно будет вычислить подходящий маршрут, чтобы идти дальше.
Me será necesario para calcular una ruta adecuada a medida que avancemos.
Поэтому мы должны прекратить идти рядом, нам нужно повернуться друг к другу, чтобы дальше идти лицом к лицу.
Así que ahora tenemos que dejar de caminar el uno al lado del otro, darnos la vuelta para mirarnos y caminar cara a cara en esta vida.
Тебе нужно как-то забыть его, идти дальше.
Sabes, de algún modo tienes que superarlo. Seguir avanzando.
Но сейчас тебе нужно подтянуть себя на веревочках и идти дальше.
Pero ahora, tu tienes que componerte y seguir adelante
Я всегда буду любить тебя, но мне нужно надо идти дальше и найти цель моей жизни.
Siempre te he amado, pero debo seguir adelante y hallarle sentido a mi vida.
Тебе не нужно будет идти дальше входной двери, просто поговорить с ней через домофон, Boт и все дела...
¡ Sólo tendrías que acercarte a la puerta principal, hablar con ella por el intercomunicador y acabar con todo!
Но нужно продолжать идти дальше.
Pero vamos a seguir adelante.
Хорошо. Нужно идти дальше. Немедленно.
Bien, tenemos que continuar, enseguida.
Так легко идти дальше, оставить позади обязанности... .. не нужно ладить с другими людьми.
Es tan fácil estar siempre en movimiento, dejar atrás las responsabilidades no dar la cara nunca ante los demás.
Я просто хочу сказать, так это то, что тебе не нужно прощаться с прошлым, чтобы идти дальше.
Todo lo que estoy diciendo es... que tú no tienes que dejar ir el pasaso para seguir adelante.
Нужно идти учить дальше.
Tengo que volver.
Знаю, это глупо, но... наверное, это ещё одна потеря, которую нужно было оплакать, прежде чем идти дальше.
Sé que es tonto, pero... Creo que era una pérdida más que tenía que llorar antes de seguir adelante.
Мне пора идти, нужно дальше работать.
Debo dejarla porque tengo trabajo.
В личной жизни бывают моменты, когда нужно принять собственное решение, как идти вперед и жить дальше.
Llega un momento en la vida de una persona cuando... Ellos tienen que hacer una decisión por sí mismos, en el futuro, en la forma en que queremos vivir.
Я не мог выносить этого... кого нужно было защищать. чтобы мы могли идти вместе бок о бок и дальше жить в этом мире.
No podía soportarlo. solo fui alguien que debía ser protegido. Quería ser fuerte como ellos...
Сперва нужно понять, как программа воспринимается детьми, и только потом идти дальше.
Primero lo pones a prueba, a ver cómo les va a los niños, y avanzar a partir de ahí.
нужно идти 351
идти дальше 20
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
идти дальше 20
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86