English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / О вас

О вас traduction Espagnol

11,079 traduction parallèle
Мы позаботимся о вас.
Vamos a cuidar de ti.
Припоминаю, как она говорила приятные вещи и о вас.
También la recuerdo hablando bien de ti.
"Есть, что мы должны о вас знать?".
"¿ Algo más que debamos saber?"
Доктор Огден очень лестно о вас отзывается.
La Dra. Ogden habla muy bien de usted.
Или о вас, Фредди.
O de ti, Freddie.
я не могу перестать думая о вас.
No puedo dejar de pensar en ti.
Я слышал о вас столько диких историй.
He oído un montón de historias salvajes sobre usted.
Для протокола, нас тоже тошнит при мысли о вас всех, занимающихся сексом...
Para que conste, a todos nos asquea la idea de vosotros teniendo sexo...
Приятно со всеми познакомиться. Наслышана о вас.
Me alegra conocerlos, oí hablar mucho de ustedes.
Я забочусь о вас.
Me preocupo por ti.
А Эррол знал о вас двоих?
¿ Y Errol sabía de los dos?
Информация о вас, от предвыборного штаба.
Un informe tuyo, de la campaña.
Что личная информация семьи теперь станет достоянием общественности, и чтобы он не удивлялся, что люди будут говорить о вас то, чего вы никогда не слышали, и что полностью является ложью.
Que ahora los asuntos de la familia se harían públicos, y que no se sorprendiera si la gente empezaba a decir de él cosas que nunca hubiera oído antes, meros inventos.
— Я о вас ничего не знаю.
- Yo no sé nada de ti.
Он очень восторженно отзывался о вас.
Bueno, no dejaba de repetir su nombre.
Речь не о вас. Не о вашей семье.
No es usted ni su familia.
Я буду вспоминать о вас обоих.
Estaré pensando en ambos.
На приеме только о Вас и разговоров будет!
Brindarán por Ud. en la gala.
Слышала о вас много ужасного.
Oí terribles cosas sobre ti.
Он говорил о вас, не переставая.
No podía parar de hablar de ti.
Мысли всех о вас в данный момент.
Los buenos deseos de todos, están con usted ahora.
Место, где боги заботятся о вас, гле все ваши самые лерзкие и мокрые мечты сбываются.
Un lugar donde los Dioses te cuidan... y tus sueños más locos y más calientes se vuelven realidad.
Кое-что, что вам бы не понравилось, если бы говорили о вас.
Algo que no le gustaría que dijeran de usted.
Простите, не хотела вас прерывать. – О, нет.
Lo siento,
– Сделайте одолжение, если у вас снова возникнут подозрения – сообщите о них мне.
Yo no podía llegar muy lejos. Bueno, hazme un favor, la próxima vez que usted tiene sus sospechas asegúrese de ejecutar ellos por yo.
Вы написали на него 2 жалобы, в первой было про обращение с подозреваемым, а в другой о том, что он наставил на вас пистолет.
Presentó dos denuncias sobre él, la primera implica el tratamiento a un sospechoso y la otra un incidente donde él puso su pistola en usted.
— О том, что всё идёт по плану, и что драка начнётся, как и ожидалось. Почему мистер Каттер вас не подождал?
- Para informarle que el plan estaba armado y la pelea iba a suceder como se esperaba. ¿ Por qué el Sr. Cutter no esperó por usted?
Я проинформирую вас о своём решении в ближайшее время.
Le estaré informando de mi decisión muy pronto.
Есть нечто, о чем я хотел бы... вы понимаете, поболтать или обсудить. У вас есть минута?
¿ Tiene un minuto?
Но в случае дальнейших нарушений я на вас донесу. О, что ж, вот и источник вони.
Pero si hay más infracciones, tendré que reportarlos.
Эми Ким. Я слышала, что у вас есть вопросы о Корриган.
Amy Kim. escuché tiene preguntas sobre Corrigan.
Я хотела спросить у вас о вашем отце.
Sólo quería preguntarte sobre tu padre.
Но я сомневаюсь, что вы будете хорошо выглядеть, если я пущу слух о том, как легко было увести вас от многомиллионного дела за 80 тысяч.
Pero no creo que se vea bien... cuando se sepa qué fácil fue apartarlos de... una demanda millonaria por 80 mil grandes.
Уверяю вас, я слышу каждый звук в этом городе, и о Бергонци нет ни малейшего шёпота.
- Te estoy diciendo, He oído cada sonido hecho en esta ciudad, y no hay ni siquiera un susurro de un Bergonzi.
— О, да. Маэстро, я не увидел вас в зале и на мгновение испугался.
[hablando español]
— О, думаю вас это удивит. Эй, дружище, привет!
Creo que estarás sorprendida por lo que toca.
Расскажи мне всё. О том, что случилось у вас дома той ночью.
Tienes que decirmelo todo... sobre lo que sucedió en tu casa esa noche.
У вас есть предположения о том, как умер человек?
¿ Tiene alguna opinión acerca de la forma de muerte de este individuo?
Сержант Колборн, в первый день, то есть в первый день расследования по делу о пропавших без вести, 3 ноября, после того, как м-р Вигерт попросил вас о помощи, вели вы какую-либо беседу со Стивеном Эйвери?
Sargento Colborn, ese primer día, es decir, el primer día de la investigación de la desaparición, el 3 de noviembre, después de que el señor Wiegert le pidió ayuda, ¿ tuvo alguna conversación con Steven Avery?
Расскажите присяжным, о чём вас спрашивали?
¿ Puede contarle al jurado sobre qué le preguntaron?
А у вас на тот момент сложилось представление о том, рассказал ли вам подзащитный всё, что знал?
¿ En ese momento intuyó si el acusado le había contado todo lo que sabía o no?
Как же получилось, что вы смогли сообщить офицерам столько подробностей о случившемся с Терезой, если вас там не было?
¿ Cómo pudo darle a la policía tantos detalles sobre lo que le había pasado a Teresa si usted no estuvo allí?
Мы просим вас о справедливости для Терезы.
Les pedimos justicia para Teresa.
Я прошу вас о пожизненном заключении для Стивена Эйвери без права на помилование.
Condene a Steven Avery a cadena perpetua sin libertad condicional.
О, Зельда, вас-то я и искала.
Zelda. Justo a quien esperaba ver aquí.
Мистер Ховард просто хочет просветить вас о шаткости вашего положения.
El Sr. Howard está intentando mostrarle la inestabilidad de su situación.
По вопросу о членстве в ученом совете Сринивасы Рамануджана. прошу вас проголосовать.
Respecto a la membresía para Srinivasa Ramanujan votaremos el asunto.
Сомневаюсь, что кто-то из вас понимает, о чем я.
No sé si se pueden identificar.
Чтобы знать, о чём я говорю, вы должны были иметь такую ночь которая уложила бы вас в больницу в попытке выяснить, как по-испански будет "жополиз". Я серьёзно.
Para que sepa de lo que estoy hablando, tú ha tenido que tener el tipo de noche que acaba en el hospital intentando averiguar la palabra en español para "hámster del culo", por el amor de Dios.
Это пианино говорит о том, что это та часть Белого дома, где у вас проводятся занятия музыкой.
¿ qué esta es la parte de la Casa Blanca... donde ha tenido eventos musicales?
Сделайте то, о чём я прошу вас.
Haga lo que le estoy pidiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]