Обнять тебя traduction Espagnol
371 traduction parallèle
Моя прелесть... если б я только мог обнять тебя, если б я только мог прикоснуться к тебе...
Bella mía... si pudiera tomarte entre mis brazos, si sólo pudiera tocarte...
- Ты не дашь мне обнять тебя?
¿ No me das un beso? No veo el motivo.
Я был готов обнять тебя, Киз.
Te hubiera podido abrazar, Keyes.
Я хочу Я хочу обнять тебя ещё раз.
Debo... debo... sostenerte... una vez más.
Теперь я должен обнять тебя и заверять, что...
Éste es el pie por el que ahora te abrazo y te tranquilizo.
Позволь обнять тебя, принц.
¡ Un abrazo, noble príncipe!
Это так ужасно, стоять возле тебя и не сметь обнять тебя.
Es insoportable estar junto a ti sin que me rodeen tus brazos.
- Пусть настанет тот день, когда я смогу обнять тебя. Да здравствует Мексика!
Espero el momento de abrazarle en nuestra victoria.
Ну, как я могла обнять тебя, в знак благодарности, по телефону?
Bueno. Por teléfono me costaría bastante darte un buen abrazo, ¿ verdad?
Я хочу обнять тебя
Quiero tenerte en mis brazos
Позволь мне просто обнять тебя...
Déjame sólo tenerte entre mis brazos...
Прости, я ведь просто хотел обнять тебя.
¿ Por qué lo ha hecho? Lo siento.
Позволь мне обнять тебя.
Dejame abrasarte.
" Любовь моя, знать, что ты рядом, и не иметь возможности прикоснуться к тебе, говорить с тобой, обнять тебя - невыносимая пытка.
Amor mío saber que estás cerca y no atreverme a tocarte, a abrazarte contra mí a susurrarte es una tortura atroz
Дай мне обнять тебя.
Déjame que te coja.
Иди-ка к маме, детка, дай обнять тебя покрепче!
Ven con tu madre, nene. Déjame tomarte en mis brazos.
Я просто хотел обнять тебя, Рэй.
Sólo quería darte un abrazo, Ray.
Я так счастлив, что инногда мне хочеться подхватить и обнять тебя
Soy tan feliz, Vincent. A veces, tengo ganas...
Я боялась обнять тебя, а то ещё помну что-нибудь.
Hasta tenía miedo de abrazarte para no arrugarlo!
Хочу обнять тебя, мой седовласый друг, Тебя, чье благородство безгранично.
Primero, noble amigo, permitidme abrazar vuestra vejez, cuya honra es inmensa e infinita.
O, как я хочу обнять тебя!
Quiero abrazarte.
Позволь мне обнять тебя.
Aquí, déjame darte un abrazo.
Я хотел прикоснуться к тебе, обнять тебя.
Quería tenerte.
Дай мне хотя бы обнять тебя.
Deja al menos que te abrace.
Я никогда не говорил тебе, но тогда мне страшно захотелось обнять тебя.
Nunca te lo he dicho pero supe que quería abrazarte con todas mis fuerzas.
Могут мечты обнять тебя ночью?
¿ Puede un sueño abrazarte?
Подойди дай мне обнять тебя.
Ven, dame un abrazo.
Какая-то часть меня ещё стремится обнять тебя.
Aún hay una parte de mí que quiere tomarte en mis brazos.
Я ненавижу любое место, где я не могу тебя обнять.
Odio cualquier sitio, donde no te puedo abrazar.
Как хорошо тебя обнять.
¡ Dios, que bien estás!
Затем ты был вынужден обнять меня. А потом я сама влюбилась в тебя.
Luego hice que me abrazaras y luego me enamoré de ti.
Мои руки... никогда уже не смогут тебя обнять.
Tú eres mi vida. Mi brazo... Mi brazo nunca podrá abrazarte.
Как приятно мне видеть тебя, наконец-то обнять!
¡ Qué gusto me da de verte, de abrazarte, por fin!
Дай мне тебя обнять. Она очаровательна!
Es bien fiera.
Держу пари, у тебя нет никого, кто мог бы тебя так обнять, как я.
Apuesto que no has tenido a nadie como yo para hablar.
Я хочу тебя обнять.
Quiero que me hables.
Hаконец-то я могу тебя обнять.
- En mis brazos al fin.
Да, мечтают поскорее тебя обнять...
- Se mueren por abrazarte. Y yo.
Так хочу тебя обнять!
"Como tocar el cielo" "Quiero cuidar de ti"
Я так хочу тебя обнять!
- Jesus.
Смотреть на тебя, прикасаться к тебе, прижаться, обнять тебя.
Mirarte. Tocarte. Mirarte.
Еще поближе, я же тебя обнять должен.
Más cerca, tengo que abrazarte.
Обнять бы тебя покрепче. Да не могу - всё тело чешется.
Un minuto de ternura, horas de picazón.
Я просто почувствовал, что я хочу тебя обнять.
Sólo tenía ganas de darte un abrazo.
Я так хотела тебя обнять...
Tenía muchas ganas de abrazarte.
Сын, если ты не спустишься, я не смогу обнять и поцеловать тебя чтобы тебе стало лучше.
Si sales, te abrazaré y te besaré y estarás mejor.
Сюда... о, позволь мне тебя обнять.
Dame un abrazo muy fuerte.
Хочется тебя крепко обнять!
Ojalá pudiera abrazarte.
Как бы я хотела тебя обнять!
Ojalá pudiera darte un gran abrazo.
не спеть "Я бы хотел тебя обнять и крепко поцеловать"?
¿ No podrían decir : "Me gustaría abrazarte y darte un beso"?
Моя милая лошадка, хочу крепко тебя обнять, зарыться пальцами в хвост и всю ночь целовать.
Mi hermoso caballo, quiero abrazarte tan fuerte Quiero frotar mis dedos a través de tu cola y... amarte toda la noche.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34