English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Он должен был знать

Он должен был знать traduction Espagnol

133 traduction parallèle
- Он должен был знать.
- Él debió saber.
Он должен был знать.
Se supone que debe saberlo.
Он должен был знать, что назад пути нет.
Pensaba que podía dejarlo.
А он должен был знать, что лучший для меня выход - явка с повинной.
¿ Por qué no me dijo que escapar era peor, que no serviría de nada?
Он должен был знать, насколько был болен.
Estaba muy enfermo y lo sabía.
- Он должен был знать, что это случится!
Tenía que saber que ocurriría eso.
Он должен был знать, присяжные будут ненавидеть её.
Él sabía que el jurado la iba a odiar.
Он должен был знать.
Necesitaba saberlo.
Он должен был знать, что рано или поздно мы обменяемся мнениями.
Tenía que haber sabido que compararíamos notas.
Он должен был знать, что за продавцом всегда стоит поставщик. И эти ребята не любят терять.
Debería haber sabido que detrás de cada vendedor hay siempre un proveedor y ellos no juegan.
- Календула. Он должен был знать что мы заставим его петь для Лорна.
tienes razón. es Calendula. debía saber que tendría que cantar para Lorne.
Я сейчас подумал : если ваш отец входил в Египетскую компартию, он должен был знать Анри Куриэля. - Да, и не только знал. Они прошли одинаковый путь.
Si su padre fue un comunista egipcio... debe haber conocido a Henri Curiel.
Он должен был знать, что это приближается.
Él sabría que esto venía.
Он уже умер, Он должен был знать, что моя бывшая жена И я должны быть здесь, потому что так говорится в Космо.
Está muerto pero maldito, debió saber que mi ex-esposa estaba aquí abajo desesperada por un Cosmo.
- Он должен был знать правду.
Él necesitaba saber la verdad.
Он должен был знать, что ни меня, ни моего отца тогда там не было.
Debió saber que ni mi padre o yo estábamos ahí.
А еще он должен был знать Алана Саммерса.
Y también habría tenido que conocer a Allan Summers.
Он должен был знать, что это произойдет.
Bueno, la Agencia lo está vigilando desde hace un tiempo.
Значит, он должен был знать этот болид.
Lo que quiere decir que estaban familiarizados con el auto.
Он должен был знать Бена Конрада.
Tiene que haber conocido a Ben Conrad.
В смысле, он должен был знать о жестоком обращении.
Quiero decir que él debería saber de los malos tratos.
Подумайте, парню хватило мужества войти в дверь он должен был знать, какой прием его ждет.
Dale algo de crédito por tener la agallas de pasar esa puerta y dar la cara frente a todos nosotros. Debería haber sabido el recibimiento - que él iba a tener.
Я думал, Ян Эгиль был замешан, он должен был знать, что они там делали.
Creo que Jan Egil estaba involucrado. Él debe saber lo que hicieron.
Он должен был знать.
Tiene derecho a saberlo.
Он должен был там знать эту троицу.
Habría conocido a estos tres.
Он должен был об этом знать, разве нет?
Debía saberlo, ¿ no?
Я подразумеваю, он не должен был знать, что вы были весьма далеко от Далеков.
Quiero decir, él no iba a saber que estábamos seguros de los Daleks allí dentro.
И он, конечно, должен знать, кто это был.
Y, ciertamente, él debió saber quién fue.
В газете говорилось, что Махмальбаф благодарен фестивалю, так что он должен был об этом знать.
Pero el periódico decía que el Sr. Makhmalbaf había enviado un agradecimiento al festival así que tenía que saberlo.
Этот идиот ЖЛГ должен был бы знать, что, создавая, два или три Вьетнама, тем самым он создаст две, -... или три Америки.
Este imbécil de JLG... debería haber sabido... que creando... dos... o tres Vietnams... ipso facto... él hubiese creado... dos, o tres Américas.
Отличная идея. Но я должен был бы знать, над чем он работает. Вы знаете?
Buena idea, pero tendría que conocer su labor. ¿ La conoce?
Он был плагиатором. Ты это знал. Должен был знать.
Lo sabía y aun así, viene aquí presumiendo. ¿ Por qué?
Кто-то должен знать, откуда он, кем он был по профессии.
Alguien sabrá de dónde es o a qué se dedicaba.
Я должен был знать, что он сможет сбежать.
Debería haberlo imaginado.
Он не должен был знать мое имя.
No debía saber mi nombre.
Должен был знать, что он предаст!
Debería haberme dado cuenta de que era un traidor.
Я тут с Джимом - моим консультантом в личных делах. Он был женат четыре раза, уж он то должен знать.
Estoy con Jim, mi consejero de pareja ( se ha casado cuatro veces, así que debe entender del tema ).
Он должен знать, каким был его отец.
Debería saber quién fue su padre.
Он должен был это знать
¡ Creí que lo sabía!
Он должен был знать лучше, чем откапывать старые скелеты.
Debería ser los suficientemente sabio...
Он думал, что она разжевывает мне такие вещи, которые я должен был знать или понять сам.
El pensaba que ella me explicaba cosas que yo debí haber sabido o aprendido solo.
Я имею ввиду, что должен был бы лучше чем кто-то другой, знать через что он прошел.
Digo, yo debería entender mejor que nadie lo que está atravesando ahora mismo.
Никто не должен был знать, что он выжил, пока он не примет судьбу Искателя.
Todos tenían que pensar que estaba muerto hasta que pudiese cumplir con su destino como Buscador.
Он был рабочим - почему я должен был знать его имя?
El era un trabajador por que ´ sabría su nombre?
Ну да, он тот кто должен был знать.
Estaba en la lista de los que debían saber y tenía la obligación de hacerlo.
Но если был более клевый чувак чем я, я должен знать, кто это был, что он сделал и сколько дней отстранения получил.
Pero si hubiera un tipo más asombroso que yo, Tengo que saber quién es, qué hizo y cuántos días de detención ha conseguido.
Он должен знать, что ты не всегда был таким серьезным, Аарон.
Haley. Él tiene que saber que no siempre fuiste tan serio, Aaron.
Он должен был знать, когда приследовал Бекетт, Что мы поймём, что Бен не убийца. Почему он подсказал про руку?
El debe saber, que llendo tras Beckett, nos daríamos cuenta que Ben no era el asesino.
Дакс должен знать. Он был постояльцем.
Antes estaba interno.
Преступник должен был знать этот район, чтобы провернуть подобное и остаться незамеченным.
De esa forma sabría como hacer algo como esto sin ser visto.
Человек, я вам говорю, я должен был знать что-то не так, когда он оставил прошлой ночью.
Tío, te lo estoy diciendo, debería haber sabido que algo iba mal cuando se fue anoche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]