Он должен понимать traduction Espagnol
54 traduction parallèle
Он должен понимать, что тогда будет с Сизуко.
Él sabe lo que le pasará a Shizuko.
Он должен понимать, что в конечном итоге Апофис обманет его.
Sabe que Apophis a la larga se la jugará.
Он должен понимать, что ему нельзя ходить и нарываться на драку.
Tiene que entender que no puede ir por ahí pegándose.
Так что кто бы ни отправился туда, он должен понимать, что это может быть поездкой в один конец.
Así que quien... se arriesgaría si puede ser un viaje solo de ida
Это ради Майкла. Он должен понимать это лучше, чем кто-либо :
El lo entenderá mejor que cualquier otro.
пожалуйста уезжай если он стремится к этому, ты должна сказать ему когда вы женитесь, ты должна быть готовой он должен понимать это
Por favor, vete. Si te está metiendo prisa, deberías decírselo. Cuando te casas, tienes que estar lista.
Ну моё мнение такое - если кто лезет на тебя с бутылкой, это смертельное оружие, он должен понимать, какие могут быть последствия.
Lo siento, pero para mí, si te atacan con una botella, es un arma mortal. Debe atenerse a las consecuencias.
Он должен понимать весь риск.
Debe entender lo que está en juego.
Он должен понимать, что это лучший ваниант если он хочет остаться в живых.
Tiene que darse cuenta de que es su mejor apuesta, si quiere seguir respirando.
Он должен понимать, что теперь я гораздо круче.
Tendrá que reconocerlo. Soy mucho más ambicioso. - ¿ Quieres verme el pecho?
У него на хвосте как хорошие, так и плохие парни, поэтому он должен понимать, что такое хорошо не кончается.
Con los buenos y los malos siguiéndole debe saber que esto no va a acabar bien.
Но он должен понимать, что надежды нет.
Debería saber que no hay esperanza.
Он должен понимать, когда пора остановиться.
El tiene que aprender, cuando se pasa de la raya.
Даже если пять, он должен понимать свое положение.
Hasta con 5, puede entender la situación en que se encuentra.
- Тогда он должен понимать, насколько важен сильный финансовый рынок.
Entonces creo que apreciará la necesidad de unos mercados financieros sólidos.
И он не мой. Он должен понимать, что ты не знала, что интерес мисс Дженни и мистера Джо к прошлому Корбина пересечется с расследованием ФБР.
Debe ser consciente que no tenía forma de saber que la búsqueda de la Srta. Jenny y del Sr. Joe en el pasado del sheriff Corbin se cruzaría con una investigación federal.
Он должен понимать, что если сядет в машину, он... пропал. Зачем сдаваться?
Tiene que saberlo, si entra en ese auto, está listo. ¿ Entonces por qué darse por vencido?
Я имею в виду, он должен понимать, что есть определенная вероятность того, что...
Tiene que entender que hay cierta probabilidad de que...
Конечно, Лазарь должен понимать, что произойдет, если он встретиться с вами в этом коридоре.
Lazarus sabe qué pasaría si se ven cara a cara fuera del corredor.
После того, что произошло здесь - он должен быть слепым чтобы не понимать.
Después de lo que ha ocurrido aquí? Tiene que estar ciego.
Он должен это понимать.
Sobre todo, si estás tú, debería verlo.
Я не машина, он должен это понимать.
- No soy una máquina, ¿ sabe? . Espero que se dé cuenta de eso.
Я согласна. Но ты должен понимать, что он может не уступить по своей воле.
Estoy de acuerdo, pero quizá no quiera dejar su puesto de buen grado.
В конечном итоге, он должен понимать, что он входит в компанию если и не бандитов, то очень неэтичных людей. Возможно.
Quizá.
Он же должен понимать, что не следует так разгуливать по ночам.
No debería andar solo por aqui en la noche
Как он должен это понимать?
¿ Cómo se supone que entienda eso?
Если он любит меня, должен понимать меня без слов!
Sí, pero si me ama, debería oír mis pensamientos sin siquiera decirlos.
Да, и я начинаю понимать, что он должен был чувствовать. И я уж точно, чёрт побери, понимаю, что чувствует ребёнок, у которого нет отца, потому что у меня его не было.
Sí, y estoy empezando a entender cómo debe haberse sentido y comprendo perfectamente cómo se siente un niño que no tiene un padre, porque yo no tuve.
Он должен это понимать.
Tiene que darse cuenta.
Ты должен понимать, что он может узнать о твоем плане до того, как ты подойдешь к нему, чувак.
Te das cuenta de que sabrá tu plan incluso antes que tú, colega.
Но он должен был это понимать. Он же врач.
Pero... debería haber sabido lo que era, era un médico.
Я знаю, что это тяжело, но он должен был понимать, на что подписывается.
Sé que es difícil, pero debías conocer las posibilidades cuando se alistó.
Человек должен понимать, чем он жертвует ради того, что считает правильным.
Un hombre tiene que saber que esta dispuesto a sacrificar para hacer lo que piensa que es correcto
Очевидно, что нам его не в чем обвинить... ему 11 лет... но он действительно должен понимать серьезность своих поступков.
Obviamente no podemos acusarlo si no tenemos nada... tiene once años... pero tienen que entender la seriedad de sus acciones.
Даже Томми Хилфигер отказался, а ведь казалось бы он, из всех людей, должен понимать, что низшие классы могут разрушить все.
Incluso Tommy Hilfiger me ha rechazado. y se podría pensar que él, entre todas las personas, entenderían que las clases inferiores pueden arruinar algo.
Он должен был понимать, что их ни за что не обвинят.
Tenía que saber de sobra que esas pruebas no se sustentarían.
Даже Субъект должен понимать, что он не может продолжать в том же темпе.
Quiero decir, incluso el sudes se tiene que dar cuenta de que no puede mantener este ritmo indefinidamente.
Он должен был понимать, что не останется моим камердинером, когда Бэйтса освободят.
No puede esperar seguir siendo mi ayuda de cámara ahora que Bates ha vuelto.
Небольшая петля, которая позволит ему понимать, что перед ним стоит дорогой ему человек. Тот, кого он должен защищать.
Es como un desvio donde su subconciente aprende a reconocerte como a alguien a quien ama alguien que el quiere proteger.
Он не должен понимать.
No necesita entenderlo.
Каждый, кто хочет связать свою жизнь с искусством, должен понимать, на что он идёт.
Es completamente impráctico. Quien sea que persiga las artes, necesita ir con los ojos bien abiertos.
Ты должен понимать, что если мы добьемся успеха, то он заменит Уокера.
Debes tener en cuenta que si tenemos éxito, él sustituirá a Walker.
Он должен был понимать, он же медик...
Él debería haberlo sabido, era enfermero.
Он должен был понимать, что будет взят и допрошен, когда объявлял о своей угрозе.
Tenía que saber que sería arrestado e interrogado una vez pronunciara su amenaza.
Не художник должен понимать, что он сотворил.
No es cosa del artista entender lo que ha hecho.
Значит, он должен был понимать, кого предает.
Entonces debería haber aprendido a venderse.
Он должен был понимать, что не допрыгнет.
Tenía que haber sabido que no iba a lograrlo.
Он не должен был понимать такого понятия, не должен был такого говорить.
No debería entender ese concepto, no debería ser capaz de decirlo.
Если именно Джонатан запер Дуэйна с Джей-Пи, он должен был понимать, что рано или поздно они выйдут.
Si Jonathan es el hombre que encerró a Dwayne y JP, debió haber sabido que conseguirían salir en algún momento.
И ты должен понимать, что для остальных, он по-прежнему лицо Империи.
Y deberías saber que, para los accionistas, grandes o pequeños... es aún la cara de Empire.
Ты же должен понимать, что чтобы он не говорил, он просто пытается забраться тебе в голову.
Tienes que saber, que no importa lo que dijera, solo estaba tratando de meterse en tu cabeza.
он должен умереть 89
он должен 100
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен был 35
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он должен заплатить 19
он должен был что 24
он должен быть мертв 17
он должен 100
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен был 35
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он должен заплатить 19
он должен был что 24
он должен быть мертв 17
он должен был знать 37
он должен быть здесь 132
он должен уйти 66
он должен знать 190
он должен понять 26
он должен что 29
он должен был умереть 18
он должен узнать 16
понимать 67
он дорогой 25
он должен быть здесь 132
он должен уйти 66
он должен знать 190
он должен понять 26
он должен что 29
он должен был умереть 18
он должен узнать 16
понимать 67
он дорогой 25
он дома 253
он добрый 64
он доктор 72
он доверяет мне 22
он доверяет тебе 20
он добавил 19
он доволен 26
он догадался 41
он доказал 23
он достаточно умен 19
он добрый 64
он доктор 72
он доверяет мне 22
он доверяет тебе 20
он добавил 19
он доволен 26
он догадался 41
он доказал 23
он достаточно умен 19