English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Он должен понять

Он должен понять traduction Espagnol

82 traduction parallèle
- Он должен понять.
Tienes que convencerlo.
Скажи ему о деньгах, он должен понять, что может сделать гораздо больше для своих людей, взяв их, чем продолжая эту бессмысленную войну, которую он проиграет, рано или поздно.
asegurate que entienda la oferta, puede hacer mas por su pueblo con el dinero y abandonando esta ridicula guerra. La cuál perdera tarde o temprano.
– Он должен понять это.
Tendrá que averiguarlo.
- По крайней мере он должен понять, что у тебя есть Оз.
Debería darse cuenta que tú tienes a Oz.
Послушай, я уже предупредил его на счет себя, Уэсли. Но сейчас он должен понять настоящую природу тех, на кого он работает.
Pero necesita saber para quién trabaja.
Он должен понять своё место в мире.
Necesita encontrar su lugar en el mundo.
Он должен понять, что наше терпение небезгранично.
El debería entender que nuestra paciencia no es inagotable.
Он должен понять, что всему есть причина.
Debe darse cuenta de que por algo pasan las cosas.
Он должен понять, что его простота, делает его исключительным.
Él debe aprender que ser ordinario es lo que lo hace extraordinario.
Он должен понять, что нельзя себя так вести.
Va a aprender que no puede portarse así.
Он должен понять, кто здесь главный.
Debe aprender quien esta al mando aquí.
Он должен понять, кто здесь главный.
Tiene que aprender quien manda aquí.
Он здесь в опасности, И он должен понять это.
Está en peligro aquí y necesita entender eso.
После того видео он должен понять, что мы будем следить за второй линией.
Luego de ese video, debe saber que vigilamos los dos trenes.
Он должен понять, что "пожнет бурю".
- Necesita ver "Heredarás el viento".
Я знаю, что согрешил в глазах Господа, но он должен понять, у меня нет 500 фунтов, мне негде их взять.
Y sé que he pecado a los ojos del Señor, pero debéis entenderlo... ¡ no tengo 500 libras! ¡ Ni ningún modo de conseguirlas!
Если хочешь здесь остаться надолго, то он должен понять, что все будет как говорим мы с Риком, а не как ему хочется.
Si te quedas aquí permanentemente, él tiene que entender que es lo que Rick y yo digamos, no lo que él quiera.
Я думаю, он должен понять, что вы можете посмотреть сами.
Creo que necesita averiguar que puedes cuidarte tu sola.
Он должен понять, что у тебя есть... знаешь, как и у любого другого, чувства, желания, и когда он повзрослеет, то поймет.
Y tiene que aceptar que tú... ya sabes, como todo el mundo, tienes deseos, sentimientos, y cuando sea un adulto, él lo entenderá.
Он должен понять положение, в котором оказался Арнольд.
Bien, él debe entender la posición de Arnold en esto.
Человек должен понять, в каком мире он живет
El hombre maduro conoce el mundo en el que vive.
Еще раз, главная площадка в Орли, полдень этого теплого предвоенного воскресенья, в котором ему нельзя было остаться, он все-таки не мог точно понять действительно ли ребенком он тоже должен был быть там, смотреть на самолеты.
De vuelta en la pista principal de Orly en aquella calurosa tarde de domingo, - poco antes de la guerra - donde no debía estar comprendió, aunque algo confundido, que él niño que el fue, también estaría ahí observando los aviones.
Он думает, что должен остаться и походить немного на подготовительное отделение, чтобы понять чего он хочет от жизни.
Pensó que debía quedarse e ir a la universidad de aquí por un tiempo, y tratar de descubrir lo que quería hacer con su vida.
Он должен изучить действия Иэясу, чтобы понять его намерения.
Debe estudiar los movimientos de leyasu para entender cuáles son sus intenciones.
Хороший психиатр должен был понять, что он шарлатан.
Cualquier buen psiquiatra deberia haber sabido que era un charlatan.
– Я сказала "Ни ногой в это заведение", но он ведь должен был понять, что я шучу.
- Dije que no volvería pero está claro que bromeaba.
Его не должны с тобой видеть. Ты должен это понять. Он сбил меня с толку.
- No conviene que le vean contigo.
Я похож на него, папа должен понять это я и он вырезаны из одного, как, одинаковые пальто.
Papá tiene que entender que... ... él y yo estamos hechos de la misma madera.
Он должен был понять это.
Podría tener la decencia de entenderlo.
Во-первых, ты должен понять, настоящий ли он.
Lo primero que harás será asegurarte de que sea genuino.
Да, и почему это я... ну то есть, потому что он сказал... что оно болело, я должен был понять, что это простуда...
Sí, ¿ por qué no...? Porque dijo que le dolía, así que debí haber deducido que estaba irritada.
Драверс должен понять, что он не может себя так вести со всеми.
Druthers debe aprender que no puede comportarse así.
Если хочешь 5 по макроэкономике Финстера Баха, то ты должен понять, что он ненавидит всех, у кого уровень дохода ниже прожиточного минимума.
Si quieres una buen nota en Macroeconomía debes entender que Finster odia a todos los pobres.
Он думал, что она разжевывает мне такие вещи, которые я должен был знать или понять сам.
El pensaba que ella me explicaba cosas que yo debí haber sabido o aprendido solo.
Почему он не может понять, что я должен закончить это?
¿ Por qué no puede entender que necesito terminar esto?
Чтобы понять эти символы, он должен был увидеть их изнутри.
Para entender esos símbolos debía verlos desde dentro.
Понимаешь, ты должен понять, какой он изнутри.
Tienes que conocer cómo es por dentro.
Он должен был понять сигналы.
Se suponía que iba a recibir las señales.
Каждый из вас должен получить шанс чтобы понять, что он сам звезда.
Le estamos dando una posibilidad a todos para creer que son estrellas.
Я думаю, он должен дать мне столько времени, сколько потребуется, чтобы понять, что мне нужно.
Creo que necesito un tiempo para saber qué es lo que quiero exactamente.
Ты должен понять, что он влюблен.
Debes entender y aceptar que está enamorado.
Встреча с тобой заставила меня понять, что я натворила, и... поэтому я сказала ему, что он должен сделать выбор : я или отель.
Al ver que me hiciste darme cuenta de lo que hice, entonces le dije que tenía que hacer una elección, el hotel o yo
Я должен понять, что он пытался сказать мне своим письмом.
Tengo que averiguar lo que su carta estaba tratando de decirme
Я должен был это понять в тот день, когда он отказался обсуждать свой сон. Из опасений за свой авторитет.
EI día que se negó a hablar de su sueño porque podía arriesgar su autoridad, debía haberlo imaginado.
Если кто-то выпускает злодеев из Фантомной зоны, я должен понять кто и почему до того, как он выпустит других.
Si alguien está liberando gente de la Zona Fantasma, debo descubrir quién es y por qué, antes de que liberen a alguien más.
Так где же он, Кей? . Ты должен понять... эта репортер пришла ко мне узнать об операции, в которой участвовал Джош.
Entonces ¿ dónde está, Kaye? Tienes que entender... esta reportera vino a mi investigando la operación de Josh.
Чувак, я должен был понять, что что-то происходит, когда он начал покупать оптом.
Tío, debí haber sabido que algo pasaba cuando empezó a comprar a granel.
Эллен, я должен понять, кем он был.
Ellen, necesito entender quién era él.
Он должен достичь самого дна и понять это.
Tiene que tocar fondo y saberlo.
Джереми наш охотник, и он должен убивать вампиров, чтобы завершить татуировку, но мы пока не можем понять, как избавить его от желания убить нас.
Bueno, Jeremy es el cazador, y él tiene que seguir matando vampiros para completar su marca, Pero no podemos encontrar la forma como evitar que nos mate a nosotros.
Он должен был понять, что что-то не так.
Hannibal tenía que saberlo. Tenía que saber que algo iba mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]