Он любил тебя traduction Espagnol
248 traduction parallèle
Он любил тебя.
Él estaba enamorado de tí.
Но он любил тебя.
Pero él la amaba.
Я считаю, что Антонио не презирал тебя. Я знаю, как он смотрел на тебя, он любил тебя безумно.
Lo del desprecio de Antonio no me lo creo, sabes que no te desprecia, te ama con locura.
Возможно, он любил тебя и все, что ты о нем говорила мне, было ложью.
Tal vez te amaba y todo lo que contaste de él era mentira.
Он любил тебя.
Te tenía mucho cariño.
Он любил тебя.
El te amaba.
Он любил тебя.
Te quería.
Вспоминаешь, каким хорошим был Сэм, и как он любил тебя.
Recuerda lo bueno que era Sam, lo mucho que te quería.
Что бы он ни делал в прошлом или сейчас ты можешь быть уверена, что он любил тебя.
Cualesquiera que sean sus acciones pasadas o las presentes... puedes estar segura de que te amaba.
Он любил тебя?
¿ Le quería?
Он любил тебя так же, как я Альбера.
- Él te amaba como yo amo a Albert
Он любил тебя.
El te quería.
Но, наверняка, в глубине души он любил тебя, просто, у него не было возможности признаться, прежде чем тебя заморозили.
No pudo decirte que te quería antes de que te congelasen.
Он любил тебя больше всех на свете
Te quería más que a nada
Думаю это поможет понять, как сильно он любил тебя.
LA vida Y OBRA DE simon WYLER Espero que te ayude a saber cuán amado fuiste.
Ты хотела, чтоб он тебя любил, не правда ли?
Querías que él te amara, ¿ verdad?
он только вернулся из конюшни он так любил тебя детка.
Pero a usted la quería.
Но если бы он действительно любил тебя стал бы он просить тебя разделить с ним его образ жизни?
Si de verdad fuera así, ¿ te pediría que compartieras su forma de vida?
Ариан, как бы он тебя не любил, я люблю тебя больше.
Ariane, no importa cuánto te ame, yo te amo más.
Парень любил тебя. Он не хотел, чтобы ты умерла.
ÉI te amaba, no quería que murieras.
Я слышал твой отец бросил тебя потому что он не любил тебя достаточно, чтобы остаться.
Escuché que tu papá te dejó porque no te amaba lo suficiente para quedarse.
Как он мог уехать, если любил тебя?
¿ Por qué te dejó si te amaba?
- А ведь он тебя любил.
- Y mira que le caías bien.
Во всяком случае, он всегда любил тебя.
De todas formas, él te quería muchísimo.
А ты хотел бы, чтоб он любил тебя?
¿ Quieres que él te ame?
Мне он даже не нравился, но тебя он любил.
A mí ni siquiera me caía bien, pero a ti te amaba.
Он тебя любил.
El te quería.
Он уже не любил тебя, но не знал, как сказать об этом.
Había dejado de quererte, pero no sabía cómo decírtelo.
Он тебя любил.
Te quería tanto.
Я ненавидела все, что он любил во мне. У тебя самый красивый рот
- Odiaba todo lo que le gustaba de mí.
И он бы тоже, если б по-настоящему тебя любил бы.
Y él tampoco lo habría hecho si te amaba de verdad.
Как он тебя любил!
- De cómo él te amaba...
Он любит тебя. Всегдa любил.
Él te quiere.
Он, правда, тебя любил, знаешь...
Él de veras te amaba, ¿ sabes?
Ник... Он очень тебя любил.
Nick, él de veras te amaba.
По-моему, тьi скорей пойдешь побираться, чем вьiйдешь замуж за кузена Роджера. Он такой хороший человек, и он всю жизнь любил тебя.
Preferirías verme en la calle antes que casarte con tu primo Roger que es tan buen hombre y te quiere desde que eras una niña.
Он тебя любил, очень дорожил тобой.
Si tu padre estuviera vivo, se habría ocupado de ti.
Он сказал, что никогда никого не любил и не мог полюбить больше, чем любит тебя.
Él dijo que nunca amó a nadie,... ni podría querer a nadie..., ma ´ s de lo que te quiere a tí.
Милый, слушай, я знаю, ты думаешь, что он никогда не любил тебя, но, может, вы наконец сможете разобраться.
Mira, ya sé que piensas que él nunca te ha querido. Pero podría ser una forma de llegar hasta él.
А он тебя любил без соломенных волос?
¿ Fergus te amaba sin tu cabello rubio?
Он спас тебе жизнь, взял тебя к себе, оплачивает твой институт, защищает тебя, заботится о тебе, знаешь. И веришь ты в это или нет, но он любит тебя, больше, чем он когда-нибудь кого-нибудь любил.
Vamos, salvo tu vida, te llevó a su casa, te pagó los estudios, te protege, cuida de ti, y lo creas o no, él te quiere, más de lo que jamás ha amado a nadie.
Я с самого детства видел, как ты его любил. Он просто не имеет права вот так отправить тебя в кому и уйти безнаказанным.
Desde que era chico vi lo bueno que eras con él y no se saldrá con hacerte esto con ponerte aquí y salir libre.
Но это не значит, что он тебя не любил.
No significa que no te haya querido.
Он же любил тебя.
¡ ÉI te amaba!
— Меня он любил! — Он ненавидел молодых вроде тебя!
- Y odiaba a las jovencitas como tú.
- Он так любил тебя.
- Cómo le gustabas.
Он хотел, чтобы ты знала, как он тебя любил.
Él hubiera querido que supieras que te quería mucho.
Я знаю, ты любишь его. Но он, также, любил тебя.
Sé que lo amas, pero él también te amó.
Это трудно объяснить. Но я знаю, что он, должно быть, очень тебя любил.
Es difícil de explicar pero sé que debió haberte querido mucho.
Он так любил её, он боялся, что также полюбит и тебя.
Él la amaba mucho, y temía que tú compararas ese amor.
Он не любил тебя.
No te amaba a ti.
он любил ее 33
он любил её 24
он любил 17
он любил меня 76
он любил вас 16
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
он любил её 24
он любил 17
он любил меня 76
он любил вас 16
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61