English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Он не виновен

Он не виновен traduction Espagnol

248 traduction parallèle
А если расследование покажет, что он не виновен?
¿ Y si una investigación prueba su inocencia?
Почему они просто не сказали, что он не виновен?
¿ Por qué no dijeron simplemente, "No es culpable"?
Прекратите! Он не виновен!
¡ Paren!
Тогда нет сомнения, что он не виновен.
Entonces no debe haber duda de que los cargos no tienen sentido.
Ты зря боишься, он не виновен.
- Dios sabe la verdad, no te preocupes.
Я поняла, что он не виновен.
Me di cuenta que no fue su culpa.
По мне он не виновен!
Para mí que es inocente.
По мне он не виновен.
Para mí que es inocente.
Он не виновен, отпустите его.
No ha hecho nada ; dejadlo marchar.
Они заявили, что он не виновен, но никто не спрашивал их, виновен он или нет.
Dijo que era inocente sin que nadie preguntara si era culpable.
Значит Ипполит погиб, зная, что он не виновен.
Hipólito muere pese a ser inocente. De hecho, se comporta admirablemente.
Он не виновен.
No lo es.
Прекрати, он не виновен!
¡ Para, él es inocente!
Я знаю, что он не виновен.
Sé que no lo es.
Ни хрена он не виновен!
¡ Inocente, carajo!
Он не виновен.
Es inocente.
Я знаю. А в чём он не виновен?
- Pero, ¿ inocente de qué?
Сегодня он не виновен, а завтра убьет.
Aunque Mondain fuera inocente, no alcanzaría.
Я говорю, он не виновен.
Para mí este hombre es inocente.
Если он не виновен, волноваться не о чем, так ведь?
Si es inocente, no hay de qué preocuparse, ¿ no?
Я голосую - он не виновен.
Yo voto. Inocente.
Прошу поднять руки тех, кто считает, что он не виновен.
Por favor levanten la mano si piensan que es inocente.
Даже если и не он убил её, он все равно виновен в её смерти, и они и без меня могут "поджарить" его в любой момент.
Aunque él no la matara, es el culpable de su muerte... y ya pueden freírlo, que no me quitará el sueño.
Он бы не просил тебя, если бы был виновен, ведь так?
No te pediría que te encargaras del caso si fuera culpable, ¿ no?
Он убил Симмонса, должно быть - из-за того, что виновен в убийстве жены, но я не могу это доказать.
Si mató a Simmons es porque también mató a su esposa, y eso no pude demostrarlo.
Он не виновен.
Dijo que era inocente.
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
No podemos cambiar eso. Estamos aquí para decidir si es inocente o culpable. No para hablar de las razones por las que creció como creció.
- Но он не виновен.
Es inocente.
Каждый знал, что он был виновен в этом, но никто не смел обвинить его публично.
Todos sabían quien era el culpable pero nadie le acusó. Nadie se atrevía.
Он новенький и виновен в безрассудности, не более.
Solo es culpable de tener un espíritu rebelde.
Просто не верю, что он виновен.
No creo que la matara.
У нас есть основания полагать, что в теракте виновен Малак Аль Рахим,.. ... и он находится в ЛосАнджелесе, что бы не говорили агенты спецслужб.
Tenemos razones para creer que Malak Al Rahim está aqui en LA... y fue responsable por el bombardeo, a pesar de lo que dice el FBI...
Мы не говорим, виновен он или нет.
No estamos diciendo que sea inocente o culpable.
На случай, если вы забыли, что этот человек совершил, напоминаю : он виновен в убийстве 78 ни в чем не повинных членов экипажа.
No olvidemos que su hombre fue responsable de la muerte de 78 inocentes.
Я собираюсь доказать, что Фредди Куимби не только виновен, но и то что он не может быть невиновен.
Damas y caballeros, voy a demostrarles... no sólo que Freddy Quimby es culpable... sino que también es inocente de no ser culpable.
Он виновен, но не в клевете...
No, no es culpable de difamación.
А я нихрена не знаю. Мне неважно, виновен ли он.
No sabes, no preguntas, no te importa.
Не разобравшись, виновен он или нет, вы незаконно посадили его в тюрьму на всю жизнь.
Asi que retuvieron a este tipo sin juicio toda su vida! Sin duda que esta molesto.
Да, Риса и Джоэл поговорили, он не более виновен, чем она, так что...
Dice que él es tan culpable como ella, así que...
Я думаю, что индивидуум не имеет ни пороков, ни извращенности. Он просто губит свое здоровье. Индивидуум виновен лишь в том случае.
Yo creo que no hay ni perversión ni vicio en el individuo, aparte lo que arriesga su salud, hay acciones culpables nada mas para los que sienten culpa
Значит, его не просто обвинили. Он был виновен.
Entonces no sólo fue acusado, lo hizo, era culpable.
Я не верю, что он виновен.
No creo que sea culpable.
- Он виновен с точки зрения этики, но он не насильник.
Es culpable de tener una ética dudosa, pero no de violación.
Я ничего о вас не знаю, но когда я слышу, что кто-то сознался в преступлении, я просто признаю, что он виновен.
No sé ustedes, pero si yo oigo que alguien confesó un delito, doy por sentado que es culpable.
Он не хочет лгать и признавать то, в чем не виновен.
No mentirá ni admitirá algo de lo que no es culpable.
Если вы хотите узнать, виновен кто-либо в самом деле или нет, то лучший способ - допрашивать его до тех пор, пока он не сломается. школьного друга, Макса Кирхнера. Мы пошли к нему домой и там допоздна слушали с ним музыку.
La mejor forma de saber si alguien es culpable es interrogarle sin parar, hasta que no pueda más. y fuimos a su casa a escuchar música hasta tarde.
Оплакивая смерть своей жены, индиец дал клятву крови, что не посмотрит ни на одну женщину, и что именно он станет виновен в смерти губернатора Одиоса.
Mientras lloraba la muerte de su esposa, el indio hizo un juramento de sangre de no mirar jamás a otra mujer, y de ser el responsable de la muerte del Gobernador Odious.
Я знаю, что он виновен, но я никогда не смогу это доказать.
Sé que él tiene la culpa. Pero nunca podré probarlo.
Он не замораживает мои счета - я виновен.
No congeló mis cuentas, soy culpable.
- Это не значит, что он виновен.
- No significa que lo hiciera.
- Хороший врач. Только не пойму, зачем вы, хороший врач, голосуете за то, что он виновен? Если у вас на Кавказе все с золотым дипломом, и все такие культурные.
Pero no entiendo por qué un buen doctor como tú votaría culpable si todos en el Caúcaso son tan cultos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]