English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Он пришел сюда

Он пришел сюда traduction Espagnol

344 traduction parallèle
Пока вы были снаружи, он пришел сюда.
Mientras os peleabais, entró.
Он пришел сюда один и хотел, чтобы вместо него мы отпустили его отца. Так что он сдался без боя.
¿ Me creerías que vino a entregarse para que liberáramos a su padre y que lo tomamos prisionero sin violencia?
Он пришел сюда в гневе за то, что клан Ии сделал с его зятем, Мотоме Чиджива, и выразить свое недовольство.
Que vengo, enfurecido por la manera en que trataron a mi yerno ¿ solamente para dar voz a mis numerosos rencores?
Он пришел сюда из госпиталя.
Debe venir del hospital.
Он пришел сюда в поисках вас.
Él vino aquí buscándote.
И сейчас он пришел сюда вместе с тобой.
Y ahora, ha venido aquí contigo.
Хотите сказать, что он пришел сюда из Асакусы?
¿ Aseguras que camino desde Asakusa a Shibuya?
Я оставил ему сообщение, Чтобы он пришел сюда после душа.
Le dejé el recado de que viniese cuando acabase de ducharse.
Он пришел сюда со мной.
Vino aquí para estar conmigo.
Он был таким... он пришел сюда убить нас.
Estaba tan- - Vino a matarnos.
И он пришел сюда в поиске убежища.
Y ha venido aquí a solicitar asilo.
Потом ночью он пришел сюда.
Y esta noche, vino aquí.
Он... он пришел сюда, ища Ангела и Дарлу, и в процессе этого он найдет нерожденного ребенка Ангела который, как получается, совсем не зло, которого мы боялись но предполагалось, что он будет кем-то вроде Мессии.
el busca a Angel y Darla y encuentra el hijo aun no nacido de Angel que no es maligno como temiamos pero que sera una figura mesianica.
Зачем он пришёл сюда?
¿ Por qué está él aquí?
Так если ничего не было, зачем же он сюда пришел?
- Buenas tardes, Sr. Eastman.
Я, вот он, пришёл сюда вечером взять вашу племянницу на концерт.
Vengo a llevar a su sobrina al concierto.
Почему он пришёл сюда, но здесь не остался?
¿ Por qué no se quedó aquí?
Скажите, чтобы он оставил пациента и пришел сюда.
Que deje a su paciente y que venga.
Он пришёл сюда и рассказал историю о каком-то парне по имени Форбс.
Viene a contarme una historia sobre un hombre llamado Forbes.
Я сказал, чтобы он пришёл сюда.
Le dije que viniera.
Он пришёл сюда час назад.
Vino hace una hora.
Он сказал, что пришёл сюда не для того, чтобы начать войну.
Le dije a Shannon que lo hiciera, pero no vino aquí a provocar una guerra.
Если б знал, не пришел бы сюда. А так он пытался убить меня.
Burubi sabía que yo no me iría.
Пришёл сюда вчера под ночь, он еле мог говорить.
Llegó anoche temprano, delirando y tiritando.
- Зачем он сюда пришел, сэр?
Bomba en posición, señor, ¿ lo comprobará ahora? Correcto.
Сделай так, чтобы он пришёл сюда и снял печать с вазы. Потом мы сами всё сделаем. — Поспеши!
Entonces que esa persona venga aquí quite la etiqueta de la tapa y todo se solucionará. ¡ Rápido!
Джон, скажи доктору Кертису, чтобы он немедленно пришел сюда.
John, avisa enseguida al doctor Curtis.
Люди пославшие его, как и зачем он пришёл сюда, эта информация жизненно важна.
La gente que lo envío, cómo y porqué vino aquí, esa información es vital.
Он пришел сюда с очень важной информацией.
Ha venido con información contundente.
Он пришёл сюда 5 лет назад.
Él vino aquí hace 5 años.
Он-то сюда не пришёл?
No vino, ¿ no?
Поэтому он сюда и пришел!
Por eso vino aquí.
Сначала он не поверил - подумал, что это просто уловка - и пришёл сюда сам.
Él en principio no se lo creía, porque era un hombre de iglesia. Pensaba que era un truco... para engañarle.
Нет. Я пыталась сказать, что он - очень яркий молодой физик, который пришел сюда недавно на время из Калтека.
Lo que quiero decir es que es un joven físico muy brillante, prestado por la Universidad Caltech.
Если бы он хотел напасть на нас, он бы пришел сюда до того как отправиться в деревню.
Si tenía la intención de atacarnos... podría haber venido antes de ir al asentamiento.
Он пришёл сюда, чтобы помочь нам.
Vino aquí para ayudarnos.
Я знала, что он за этим сюда пришел...
Sabía que por eso él vino aquí...
Может, он получил наводку, пришел сюда, и они постарались убрать его?
Creo que alguien le dio una pista y vino a investigar.
- Он бы сюда не пришел-Правда Мони?
Benedict. Ah, él no entraría aquí.
Ты не знаешь, чего мне стоило сделать так, чтобы он не пришёл сюда и не убил тебя.
Tuve que hacer de todo para evitar que venga aquí y te matara.
Он только поэтому сюда и пришел.
Es por eso que ha venido.
Недавно сюда уже вызывали одного клерка, похожего на Вас, но он так и не пришел.
Interesante. Otro empleado, al que usted se parece un poco, fue convocado y nunca llegó.
Шатался туда-сюда, не знал ни кто он такой, ни откуда пришел.
Se encontraba deambulando, no sabía quién era, ni de dónde venía.
Конечно же, он умирает – он ведь пришел сюда умирать.
- Por supuesto que sí. Ha venido aquí para morir.
Это было больше, чем его стандартная грубость. Он пришёл сюда, обкуренный клингонским фимиамом, и практически швырнул меня чрез барную стойку, когда я попытался дать ему реплицированный фимиам.
Que esta daga acelere tu periplo.
Я думаю, что мастер Томас той первой ночью пришел сюда, в это отдаленное место, ища где-то тишины и уединения, чтобы он смог передать этот секрет своему связнику
Creo... que Master Thomas, esa primera noche, vino a este lugar alejado, buscando un lugar tranquilo y privado donde poder entregar este objeto a su contacto.
Убийца пришел сюда не просто так, может, он и не знал точно, что совершит, но явно предполагал.
Este tipo vino aquí con una intención. No sabría exactamente qué iba a hacer pero tenía una buena idea.
Он пришел прямо сюда.
Vino directo aquí.
Всё как и планировалось Он пришёл сюда чтобы умереть.
Está planeado, cuando él llegue, lo mataremos.
Но он же... он только сегодня днём сюда пришёл.
Si él... el ingresó esta tarde.
Он пришел сюда, как солдат... и сумел убедить всех, включая мою мать... что у него есть способности целителя. Я знаю, как было дело.
Yo sé la historia verdadera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]